Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
Well, like we're rival traffickers, looking for some girls. Ну, словно мы конкурирующие работорговцы, в поисках кое-каких девушек.
I guess love is like the ozone layer. Я понял, что любовь - словно Озоновый слой...
And that's like selling people dreams for cash. Это словно продажа людям мечты за наличные.
But you act like you're at home. Но ведёте себя, словно вы дома.
Meanwhile, I have to wait on him like he's the boy prince. И мне приходится ухаживать за ним, словно он принц.
I feel like I just beat a kitten to death - with a bag of puppies. Такое чувство, словно я забил котенка мешком щенят.
I feel like making it a perfect night. Так, словно хочу замутить еще и прекрасную ночку.
I step like I'm trying to kill bugs. Я двигаюсь так, словно пытаюсь раздавить жука.
Well, then stop acting like it's the end of the world. Ну тогда перестань вести себя так, словно сейчас конец света.
Four grand a month and she acts like I'm an Eskimo, pushing her out to sea. Я плачу за нее четыре штуки в месяц, а она ведет себя так, словно я эскимос и топлю ее в море.
She spends money like we're the Sopranos of Park Avenue. Тратит столько денег, словно мы богачи с Парк-авеню.
It was like leaving him all over again. Это было, словно я бросаю его снова и снова.
Looked like she had stapled stuff all over it. Словно она степлером что-то к нему прикалывала.
It was like he was checking out that document. Выглядело, словно он проверял тот документ.
Feels like the Trojan war and WWII running through my veins. Словно Троянская и Вторая мировая войны текут по моим венам.
I couldn't break my own arm, and my bones are like blackboard chalk. Я не смогла сама себе сломать руку, а у меня кости словно мел для доски.
Sounds like he's in two... Звучит, словно он в двух...
Now it's almost like she's scared of me or something. Теперь же она словно боится меня или что-то такое.
It's like you automatically assume that everybody gives up on you. Ты словно заранее для себя решила, что все вокруг бросают тебя.
The first moment I saw you, it was like being reborn. Когда я впервые увидел тебя, я словно заново родился.
They suit you... like the touch of marble. Они вам идут... словно прикосновение мрамора.
I close my eyes well enough, but then it's like something prods me stark awake. Я закрываю глаза, но потом что-то словно подталкивает меня проснуться.
She could skip like she had fire in her toes. Она могла скакать, словно у неё огонь в пятках.
When I met Polly today, it felt like fate or providence had brought us together. Когда я встретила сегодня Полли, то почувствовала, словно судьба или провидение свели нас.
They're like gold dust, those tenancies. Это словно золото, для арендаторов.