Well, like we're rival traffickers, looking for some girls. |
Ну, словно мы конкурирующие работорговцы, в поисках кое-каких девушек. |
I guess love is like the ozone layer. |
Я понял, что любовь - словно Озоновый слой... |
And that's like selling people dreams for cash. |
Это словно продажа людям мечты за наличные. |
But you act like you're at home. |
Но ведёте себя, словно вы дома. |
Meanwhile, I have to wait on him like he's the boy prince. |
И мне приходится ухаживать за ним, словно он принц. |
I feel like I just beat a kitten to death - with a bag of puppies. |
Такое чувство, словно я забил котенка мешком щенят. |
I feel like making it a perfect night. |
Так, словно хочу замутить еще и прекрасную ночку. |
I step like I'm trying to kill bugs. |
Я двигаюсь так, словно пытаюсь раздавить жука. |
Well, then stop acting like it's the end of the world. |
Ну тогда перестань вести себя так, словно сейчас конец света. |
Four grand a month and she acts like I'm an Eskimo, pushing her out to sea. |
Я плачу за нее четыре штуки в месяц, а она ведет себя так, словно я эскимос и топлю ее в море. |
She spends money like we're the Sopranos of Park Avenue. |
Тратит столько денег, словно мы богачи с Парк-авеню. |
It was like leaving him all over again. |
Это было, словно я бросаю его снова и снова. |
Looked like she had stapled stuff all over it. |
Словно она степлером что-то к нему прикалывала. |
It was like he was checking out that document. |
Выглядело, словно он проверял тот документ. |
Feels like the Trojan war and WWII running through my veins. |
Словно Троянская и Вторая мировая войны текут по моим венам. |
I couldn't break my own arm, and my bones are like blackboard chalk. |
Я не смогла сама себе сломать руку, а у меня кости словно мел для доски. |
Sounds like he's in two... |
Звучит, словно он в двух... |
Now it's almost like she's scared of me or something. |
Теперь же она словно боится меня или что-то такое. |
It's like you automatically assume that everybody gives up on you. |
Ты словно заранее для себя решила, что все вокруг бросают тебя. |
The first moment I saw you, it was like being reborn. |
Когда я впервые увидел тебя, я словно заново родился. |
They suit you... like the touch of marble. |
Они вам идут... словно прикосновение мрамора. |
I close my eyes well enough, but then it's like something prods me stark awake. |
Я закрываю глаза, но потом что-то словно подталкивает меня проснуться. |
She could skip like she had fire in her toes. |
Она могла скакать, словно у неё огонь в пятках. |
When I met Polly today, it felt like fate or providence had brought us together. |
Когда я встретила сегодня Полли, то почувствовала, словно судьба или провидение свели нас. |
They're like gold dust, those tenancies. |
Это словно золото, для арендаторов. |