| The glove works better if the knife's part of the process, like closing a circuit. | Перчатка лучше работает, если нож является частью процесса, словно он замыкает цепь. |
| I hate it. it's like I've forgotten how to date. | Ужасно. Такое чувство, словно сто лет не была на свидании. |
| Their eyes reproaching me like I was late for dinner. | В глазах был упрёк, словно я опоздал на ужин. |
| Stop knocking on my door like the police. | Прекрати стучать, в мою дверь, словно полиция. |
| These pillows feel like they're filled with angel feathers. | Эти подушки словно перьями ангелов набиты. |
| He went right past us, like Denise and I were invisible. | Обошёл нас, словно мы с Дениз невидимые. |
| I saw life branching out before me, like the green fig tree in the story. | Я увидела как жизнь простирает надо мной ветви, словно смоковница из рассказа. |
| I am glowing like an angel over here. | В нём я сияю словно ангел. |
| We're acting like we don't know what's going on. | А мы делаем вид, словно ничего не происходит. |
| [Applause] Sounds like Tracy's missing someone. | Звучит, словно Трэйси кого-то не хватает. |
| For the past week, I have been like his puppet. | На прошлой неделе я словно была его марионеткой. |
| Stop saying that like you don't believe it. | Прекрати повторять это, словно ты сам не веришь. |
| You're acting like Carl's riding a tricycle. | Потому что ты ведёшь себя так, словно Карл просто на велике катается. |
| It's like, All right, that's enough. | Словно говорят, Ну ладно, достаточно. |
| You make it sound like I'm crazy. | Ты говоришь так, словно я сумасшедшая. |
| It was like watching a young vanessa redgrave. | Я словно наблюдал за молодой Ванессой Редгрейв. |
| I invented some of them, but this... this is like the Picasso of legislation. | Я разработал столько их, но вот эта... она словно Пикассо от законодательства. |
| Man, you've got like no pores. | Чувак, у тебя словно нет пор. |
| Feel like I can't do anything wrong. | Чувство, словно я не могу сделать ничего неправильного. |
| I feel like I'm describing a dream I had. | Такое ощущение, словно я описываю сон. |
| To feel like your life isn't your own anymore. | Словно твоя жизнь не принадлежит тебе больше. |
| It's almost like you want me to take your job. | Ты словно хочешь, чтобы я занял твоё кресло. |
| It's like watching a child take its first steps. | Словно наблюдаешь за первыми шагами ребенка. |
| It's like our entire life is a lie. | Словно вся твоя жизнь - ложь. |
| Well, the lights, fire, like neurons in a great brain. | Ну... свет, огни - словно нейроны в огромном мозгу. |