It was like fate was trying to break us apart. |
Это было словно судьба пыталась разлучить нас. |
They make me nervous, all these young people skittering about like mice, desperate to get back onto the Internet. |
Они заставляют меня нервничать, все эти молодые люди, мечущиеся повсюду словно мыши, отчаянно стремясь назад в Интернет. |
Ever since she was born, she's been like an alien. |
Она с самого рождения словно инопланетянка. |
Sometimes it's like he's just right up there in my brain. |
Иногда кажется словно он просто у меня в голове. |
They sliced it up like they own it. |
Разделили так, словно уже завладели им. |
So you swap people away like they are bugs. |
Ты начинаешь давить этих людей, словно они букашки. |
It's like she sees who you really are. |
Словно... Она видит тебя насквозь. |
Your little feet will be like white doves. |
Твои маленькие ножки словно белые голубки будут. |
They are like 50 moons caught in a golden net. |
Словно полсотни лун, что пойманные в златую сеть. |
I have sapphires big like eggs and blue as blue flowers. |
Есть у меня сапфиры, большие словно яица и голубые, как голубые розы. |
And walked, ... like looking for something. |
И разгуливал... словно искал кого-то. |
It's like they are all working on us. |
Словно они все работают на нас. |
Acting like he doesn't want us to look. |
Действуя так словно он не хочет, чтобы мы посмотрели. |
It was... it was like getting punched in the stomach. |
Меня... меня словно в живот ударили. |
Well, no, not exactly - it's more like... |
Ну, нет, не совсем Это больше похоже... словно мы подстраиваемся под них. |
It's like someone's fattening the cattle for the slaughter. |
Словно кто-то откармливает скот для убоя. |
Angel said it was like she anticipated his actions. |
Ангел говорил, она словно знала, что он собирается сделать. |
Act like you've been here. |
Ведите себя словно вы были здесь. |
I was thrown away like someone's garbage. |
Меня выкинули, словно какой-то мусор. |
You see, sir, I am like the ventriloquist. |
Видите ли, сэр, я словно чревовещатель. |
Having you inside me is like an old friend popping in. |
Ощущение тебя внутри - словно встреча старого друга. |
Light comes, like it always does |
Словно по привычке, солнце встало рано утром, |
Painting a picture is like fighting a battle. |
Писать картину - это словно вести сражение. |
No, it sounds like it was very calculated. |
Нет, звучит словно ты очень расчетлива. |
I am like an explorer, a traveler to undiscovered countries. |
Я словно исследователь, путешественник по... неизведанным землям. |