| It was like fate was trying to break us apart. | Это было словно судьба пыталась разлучить нас. |
| They make me nervous, all these young people skittering about like mice, desperate to get back onto the Internet. | Они заставляют меня нервничать, все эти молодые люди, мечущиеся повсюду словно мыши, отчаянно стремясь назад в Интернет. |
| Ever since she was born, she's been like an alien. | Она с самого рождения словно инопланетянка. |
| Sometimes it's like he's just right up there in my brain. | Иногда кажется словно он просто у меня в голове. |
| They sliced it up like they own it. | Разделили так, словно уже завладели им. |
| So you swap people away like they are bugs. | Ты начинаешь давить этих людей, словно они букашки. |
| It's like she sees who you really are. | Словно... Она видит тебя насквозь. |
| Your little feet will be like white doves. | Твои маленькие ножки словно белые голубки будут. |
| They are like 50 moons caught in a golden net. | Словно полсотни лун, что пойманные в златую сеть. |
| I have sapphires big like eggs and blue as blue flowers. | Есть у меня сапфиры, большие словно яица и голубые, как голубые розы. |
| And walked, ... like looking for something. | И разгуливал... словно искал кого-то. |
| It's like they are all working on us. | Словно они все работают на нас. |
| Acting like he doesn't want us to look. | Действуя так словно он не хочет, чтобы мы посмотрели. |
| It was... it was like getting punched in the stomach. | Меня... меня словно в живот ударили. |
| Well, no, not exactly - it's more like... | Ну, нет, не совсем Это больше похоже... словно мы подстраиваемся под них. |
| It's like someone's fattening the cattle for the slaughter. | Словно кто-то откармливает скот для убоя. |
| Angel said it was like she anticipated his actions. | Ангел говорил, она словно знала, что он собирается сделать. |
| Act like you've been here. | Ведите себя словно вы были здесь. |
| I was thrown away like someone's garbage. | Меня выкинули, словно какой-то мусор. |
| You see, sir, I am like the ventriloquist. | Видите ли, сэр, я словно чревовещатель. |
| Having you inside me is like an old friend popping in. | Ощущение тебя внутри - словно встреча старого друга. |
| Light comes, like it always does | Словно по привычке, солнце встало рано утром, |
| Painting a picture is like fighting a battle. | Писать картину - это словно вести сражение. |
| No, it sounds like it was very calculated. | Нет, звучит словно ты очень расчетлива. |
| I am like an explorer, a traveler to undiscovered countries. | Я словно исследователь, путешественник по... неизведанным землям. |