| He flew right into your head like he couldn't avoid it. | Она влетела прямо в вашу голову словно не могла избежать столкновения. |
| It's like getting beaten with a bag of oranges. | Словно тебя бьют мешком с апельсинами. |
| When the shells stopped and the whistles blew we'd bust out and attack like ghosts. | Когда снаряды перестали разрываться и прозвучали свистки мы выскочили и начали атаку, словно призраки. |
| I will not take a boat to work like I am in the Vietcong. | Я не буду добираться на работу на пароме, словно я вьетконговец. |
| His looked like they'd been painted on. | Его выглядели так, словно были нарисованы. |
| It's like you can't make up your mind. | Это словно, ты никак не можешь решить. |
| She was, like, a major inspiration for him. | Она, словно, была главным вдохновением для него. |
| You just threw yourself at some rich guy's feet like it was 1957. | А бросалась в ноги к богатым парням, словно это 1957 год. |
| He's acting like I'm a crook. | Он обращается со мной словно я преступник. |
| President Stenborg, you make it sound like you don't care about the quality of the education. | Президент Стенборг, звучит так, словно вас не волнует качество образования. |
| Since yesterday, I feel like I'm in a waking nightmare. | Со вчерашнего дня я словно в кошмарном сне. |
| Exactly, like we should all applaud that she can walk and talk at the same time. | Словно мы все должны зааплодировать, из-за того, что она может ходить и говорить одновременно. |
| It's like their lives are already over and they're just marking time. | Словно их жизни уже кончены, и они просто топчутся на месте. |
| You two are like evil warlords mining the souls of innocent zombies. | Вы двое, словно злые полевые командиры, добывающие души невинных зомби. |
| I basically feel like the entire world is falling apart around me these days. | Я чувствую словно весь мир рушится вокруг меня в последнее время. |
| It was like sending your kid off to school. | Словно ты отправляешь своего ребенка в школу. |
| It's like talking to a wall with a moustache. | Я пытался, но с ним говоришь словно с усатой стеной. |
| It's almost like they never lived at all. | Словно те никогда и не жили... |
| This mouth - full of decay, no fillings, like the person never saw a dentist. | У этих зубов много кариеса, пломб нет, словно этот человек никогда не видел стоматолога. |
| Apparently Katie stepped out in front of the car like she was brainwashed too. | Судя по всему Кэти выбежала перед машиной, словно ей тоже промыли мозги. |
| Because it sounds like you're saying the universe may course-correct, that they might not have escaped their fates after all. | Потому что это звучит так, словно вы говорите, что вселенная может корректировать ход событий, что они, возможно, не смогут избежать своей участи в конце концов. |
| You make it sound like they're here to protect us. | Звучит так, словно они здесь для нашей защиты. |
| He nips at my heels like they're dipped in bacon grease. | Он вонзает свои зубы мне в пятки, так словно они сочная, жирная грудинка. |
| It feels exactly like we were at the hideout. | У меня такое ощущение, что мы словно сидим в нашем убежище. |
| Stop talking like you're in a Tyler Perry sequel. | Прекрати говорить так, словно ты в сиквеле Тайлера Перри. |