Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
He flew right into your head like he couldn't avoid it. Она влетела прямо в вашу голову словно не могла избежать столкновения.
It's like getting beaten with a bag of oranges. Словно тебя бьют мешком с апельсинами.
When the shells stopped and the whistles blew we'd bust out and attack like ghosts. Когда снаряды перестали разрываться и прозвучали свистки мы выскочили и начали атаку, словно призраки.
I will not take a boat to work like I am in the Vietcong. Я не буду добираться на работу на пароме, словно я вьетконговец.
His looked like they'd been painted on. Его выглядели так, словно были нарисованы.
It's like you can't make up your mind. Это словно, ты никак не можешь решить.
She was, like, a major inspiration for him. Она, словно, была главным вдохновением для него.
You just threw yourself at some rich guy's feet like it was 1957. А бросалась в ноги к богатым парням, словно это 1957 год.
He's acting like I'm a crook. Он обращается со мной словно я преступник.
President Stenborg, you make it sound like you don't care about the quality of the education. Президент Стенборг, звучит так, словно вас не волнует качество образования.
Since yesterday, I feel like I'm in a waking nightmare. Со вчерашнего дня я словно в кошмарном сне.
Exactly, like we should all applaud that she can walk and talk at the same time. Словно мы все должны зааплодировать, из-за того, что она может ходить и говорить одновременно.
It's like their lives are already over and they're just marking time. Словно их жизни уже кончены, и они просто топчутся на месте.
You two are like evil warlords mining the souls of innocent zombies. Вы двое, словно злые полевые командиры, добывающие души невинных зомби.
I basically feel like the entire world is falling apart around me these days. Я чувствую словно весь мир рушится вокруг меня в последнее время.
It was like sending your kid off to school. Словно ты отправляешь своего ребенка в школу.
It's like talking to a wall with a moustache. Я пытался, но с ним говоришь словно с усатой стеной.
It's almost like they never lived at all. Словно те никогда и не жили...
This mouth - full of decay, no fillings, like the person never saw a dentist. У этих зубов много кариеса, пломб нет, словно этот человек никогда не видел стоматолога.
Apparently Katie stepped out in front of the car like she was brainwashed too. Судя по всему Кэти выбежала перед машиной, словно ей тоже промыли мозги.
Because it sounds like you're saying the universe may course-correct, that they might not have escaped their fates after all. Потому что это звучит так, словно вы говорите, что вселенная может корректировать ход событий, что они, возможно, не смогут избежать своей участи в конце концов.
You make it sound like they're here to protect us. Звучит так, словно они здесь для нашей защиты.
He nips at my heels like they're dipped in bacon grease. Он вонзает свои зубы мне в пятки, так словно они сочная, жирная грудинка.
It feels exactly like we were at the hideout. У меня такое ощущение, что мы словно сидим в нашем убежище.
Stop talking like you're in a Tyler Perry sequel. Прекрати говорить так, словно ты в сиквеле Тайлера Перри.