It was like I was looking at myself in the mirror. |
Словно посмотрел на себя в зеркало. |
I feel like I'm running in two different directions, and once I stop... |
Словно я бегу в двух противоположных направлениях, и как только остановлюсь... |
And my ears feel like popping. |
И у меня уши словно лопаются. |
It's like they're trying to make me feel better when I'm fine. |
Словно они пытаются заставить меня чувствовать себя лучше, когда у меня и так всё хорошо. |
Speaking in tongues, like it's some kind of revival. |
Они говорили в экстазе, сами не свои, словно это какое-то возрождение. |
I just felt this weight on my shoulders, like if I lost, I'd... |
Я чувствую груз ответственности на своих плечах, словно если я проиграю, я... |
It's impossible to party like there's no tomorrow. |
Невозможно тусить, словно завтра не наступит. |
It's like he kept sending his crew back down there to film it. |
Выглядит так, словно он посылал команду прямо туда, чтобы поснимать. |
He's like superman without his powers. |
Он словно супермен, лишившийся суперспособностей. |
You sound like you're missing your mother. |
Ты говоришь так, словно скучаешь по своей матери. |
I feel like you're a million miles away right now. |
У меня такое ощущение, словно ты за миллион миль отсюда. |
It's like someone broke into our home. |
Словно кто-то ворвался в наш дом. |
Okay, you just said, like, ten offensive things. |
Хорошо, ты только что сказал словно 10 оскорбительных слов. |
It was like... the universe had just brought us back together. |
Это было, словно вселенная просто снова свела нас вместе. |
Just feel like everyone in here is staring at me. |
Просто кажется, словно все вокруг пялятся на меня. |
Although, it might be fun to see Robin fly like one of his arrows. |
А вообще может быть весьма забавно наблюдать за тем, как Робин летит, словно одна из его стрел. |
I feel like everyone was talking about me behind my back the whole day. |
Я чувствую себя так, словно все говорят обо мне за моей спиной весь день. |
I feel like I lost a child. |
Чувствую себя так, словно потеряла ребенка. |
They talk about us like we're in prison. |
Они говорят о нас так, словно мы в тюрьме. |
The Ferengi holds on to life like it's gold-pressed latinum. |
Ференги цепляется за жизнь так, словно это латина. |
Only this time leave out the part where you sound like my mother. |
Только на этот раз, оставь ту часть, где ты говоришь словно моя матушка. |
I feel like I'm in a Nancy Meyers movie. |
Я словно в фильме Ненси Майерс. |
I feel like I could tell you anything... |
Я чувствую, словно я могу рассказать тебе все... |
You don't sound like he was a monster. |
Говоря "монстр", вы словно не верите в это. |
I feel like I'm running on empty. |
Я чувствую, словно я совсем выдохлась. |