Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
It was like I was looking at myself in the mirror. Словно посмотрел на себя в зеркало.
I feel like I'm running in two different directions, and once I stop... Словно я бегу в двух противоположных направлениях, и как только остановлюсь...
And my ears feel like popping. И у меня уши словно лопаются.
It's like they're trying to make me feel better when I'm fine. Словно они пытаются заставить меня чувствовать себя лучше, когда у меня и так всё хорошо.
Speaking in tongues, like it's some kind of revival. Они говорили в экстазе, сами не свои, словно это какое-то возрождение.
I just felt this weight on my shoulders, like if I lost, I'd... Я чувствую груз ответственности на своих плечах, словно если я проиграю, я...
It's impossible to party like there's no tomorrow. Невозможно тусить, словно завтра не наступит.
It's like he kept sending his crew back down there to film it. Выглядит так, словно он посылал команду прямо туда, чтобы поснимать.
He's like superman without his powers. Он словно супермен, лишившийся суперспособностей.
You sound like you're missing your mother. Ты говоришь так, словно скучаешь по своей матери.
I feel like you're a million miles away right now. У меня такое ощущение, словно ты за миллион миль отсюда.
It's like someone broke into our home. Словно кто-то ворвался в наш дом.
Okay, you just said, like, ten offensive things. Хорошо, ты только что сказал словно 10 оскорбительных слов.
It was like... the universe had just brought us back together. Это было, словно вселенная просто снова свела нас вместе.
Just feel like everyone in here is staring at me. Просто кажется, словно все вокруг пялятся на меня.
Although, it might be fun to see Robin fly like one of his arrows. А вообще может быть весьма забавно наблюдать за тем, как Робин летит, словно одна из его стрел.
I feel like everyone was talking about me behind my back the whole day. Я чувствую себя так, словно все говорят обо мне за моей спиной весь день.
I feel like I lost a child. Чувствую себя так, словно потеряла ребенка.
They talk about us like we're in prison. Они говорят о нас так, словно мы в тюрьме.
The Ferengi holds on to life like it's gold-pressed latinum. Ференги цепляется за жизнь так, словно это латина.
Only this time leave out the part where you sound like my mother. Только на этот раз, оставь ту часть, где ты говоришь словно моя матушка.
I feel like I'm in a Nancy Meyers movie. Я словно в фильме Ненси Майерс.
I feel like I could tell you anything... Я чувствую, словно я могу рассказать тебе все...
You don't sound like he was a monster. Говоря "монстр", вы словно не верите в это.
I feel like I'm running on empty. Я чувствую, словно я совсем выдохлась.