I'm fed up of how you're at my back, seeing the worst, like anything new will be a catastrophe. |
Мне надоело, что ты все время пилишь меня, все видишь в черном свете, словно любое новшество обернется катастрофой. |
One of you is trying to make peace, the other one is eyeing me like I'm a rabid dog. |
Один из вас пытается поддержать мир, в то время как другой присматривает за мной, словно, я бешеная собака. |
And that very night, I saw you leaving the church with this look on your face, like the whole world was on your shoulders. |
И в ту ночь, я видел, как ты покинула церковь с таким выражением лица, словно вся тяжесть мира на твоих плечах. |
Imagine, in all this darkness it's like we're living at the end of the world. |
Представьте, в этой смоляной черноте вы словно живете на самом краю света. |
When you're always yourself all the time, it feels like you no longer exist. |
Когда ты все время наедине с собой, ты словно прекращаешь существовать. |
But when he came to, baby, he was slapping the bass guitar fast and loose like some kind of delirious funky priest. |
Но, когда он пришел в себя, о, детка, он шпарил на басс гитаре так быстро и свободно, словно какой-то помешанный фанковый жрец. |
You know you can treat me like your little dog, give me a whistle and I'll come running. |
Ты знаешь, для тебя я словно собачонка, которую ты позовешь, и она сразу прибежит. |
You could buy a car that didn't smell like it had a thousand juice boxes that exploded in it. |
Купил бы машину, в которой не пахнет так, словно там взорвалась тысяча упаковок сока. |
'The dusk advanced on them steadily, rapidly, and the light seemed to be draining away like flood water. |
'Тьма наступала на них неуклонно и быстро, и свет, казалось, слабел, словно паводок. |
It feels like I'm listening to the singing of a child |
Чувство, словно я слушаю пение ребёнка. |
When I received your book, the emotions inside my brain felt like they were in a tumble dryer, smashing into each other. |
Когда я получил твою книгу, эмоции в моей голове были словно в барабанной сушилке, сокрушая друг друга. |
I just feel like she's looking down on us, that's why I'm upset. |
Она словно смотрит на нас сверху вниз, вот потому я и злюсь. |
I mean, it's like we weren't there. |
Нас там словно и не было. |
It was like being back in my village, watching for the marauders. |
Словно я снова очутилась в своей деревне, во время отслеживания мародёров. |
Instead of using it, you come back here, and you hang out like it's the summer after high school. |
А вместо того, чтобы работать, приехал сюда и оттягиваешься так, словно у тебя летние каникулы. |
Julian's practically brainwashed you like Giuseppe did way back when? |
Джулиан словно промыл тебе мозги как Джузеппе в своё время |
Because I don't want to go into business with someone who feels like I'm giving them the shaft. |
Потому что я не хочу начинать бизнес с тем, кто будет чувствовать себя так, словно я его кинул. |
Then why are you so anxious to treat every patient like they're family? |
Тогда почему ты беспокоишься о каждом пациенте так, словно они все твои родственники? |
They said it was like I was sleepwalking... |
Говорили, что я был словно во сне. |
She made it sound like she didn't have to say. |
У нее тон был таким, словно комментариев не требуется. |
And how... I didn't tell you this, but I heard banging inside, like someone wanted to get out. |
Ч € тебе не говорила, но € слышала стук, словно кто-то хочет выйти. |
Anyway, between us, it's like we're Siamese souls. |
В любом случае, мы словно Сиамские близнецы. |
And my memories are getting better, but other times it's like I'm sleepwalking. |
И воспоминания возвращаются, но иногда я словно хожу во сне. |
He tried tracking you with his parabatai rune, but now, it's like he's stuck in some kind of nightmare and can't wake up. |
Он пытался найти тебя с помощью руны Парабатая, но теперь он словно застрял в ночном кошмаре и не может проснуться. |
I don't know. I'm starting to feel like I'm showing up at someone else's wedding. |
Мне начинает казаться, словно я иду на чужую свадьбу. |