Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
They're like hit men sent through time to take out people like you. Они словно киллеры, посланные в прошлое, чтобы убивать тебе подобных.
It's like he's inside my mind, like like he's stealing my memories. Он словно в моем разуме, будто крадет мою память.
It's like you're keeping me in this little box like I'm some fragile keepsake. Хранишь меня в маленькой коробочке словно я какой-то хрупкий сувенир.
It's like, damp, like leaves. От него пахло влагой, словно листвой.
We were like newlyweds again, you've... no idea what it was like. Словно мы молодожены, вы не представляете, как это было.
It's like they were never here. Выглядит так, словно ее здесь никогда и не было.
You were so focused, like there was nothing else. Ты был так сосредоточен, словно вокруг ничего больше и не было.
You sound like you've seen a ghost. У тебя такой голос, словно ты встретился с привидением.
Sounds like you went through a lot. Звучит, словно ты пережил слишком многое за сегодня.
I cried because it was like... Я плакал, потому что это было словно...
He thinks flying's like being in heaven. Он считает, что летать - это словно побывать в раю.
Lies drip from your lips like honey. Ложь так и течёт по твоим губам словно мёд.
Laugh like I said something really funny. Смейся, словно я сказал тебе что-то действительно смешное.
You act like we're sworn to brotherhood for life. Ты ведешь себя так словно мы все себя связали узами пожизненного братства.
She acts like she can handle being in there. Она ведет себя так, словно она может справиться с нахождением там.
Sounds like you had some accident in that car. Звучит так, словно ты попал в какое-то ДТП в этой машине.
She acted like nothing was wrong. Она себя вела так, словно все в порядке.
They're acting like they lost a friend. А они все ведут себя так, словно потеряли друга.
You make it sound like I'm in the wrong. В твоих устах это звучит так, словно я действую не правильно.
You feel like you could do anything. Ты чувствуешь себя так, словно можешь сделать что угодно.
I mean, Blair looked like she might cry. Я имею в виду, Блер выглядит так, словно может заплакать.
She's acting like there's nothing wrong, like she's fine. Она ведет себя, как будто все нормально, словно она здорова.
Not like it's a bore, more like she's a dessert, and he wants to savor every mouthful of her. Но не так, словно это скучно, скорее как если бы она была десертом, каждым кусочком которого он хочет вдоволь насладиться.
It feels more like... like you've been in a car accident. Скорее ты чувствуешь себя так, словно попала в аварию.
It's like he walks around with that look on his face like he's in a bad movie. Он бродит по жизни с таким выражением лица, словно застрял в плохом фильме.