They're like hit men sent through time to take out people like you. |
Они словно киллеры, посланные в прошлое, чтобы убивать тебе подобных. |
It's like he's inside my mind, like like he's stealing my memories. |
Он словно в моем разуме, будто крадет мою память. |
It's like you're keeping me in this little box like I'm some fragile keepsake. |
Хранишь меня в маленькой коробочке словно я какой-то хрупкий сувенир. |
It's like, damp, like leaves. |
От него пахло влагой, словно листвой. |
We were like newlyweds again, you've... no idea what it was like. |
Словно мы молодожены, вы не представляете, как это было. |
It's like they were never here. |
Выглядит так, словно ее здесь никогда и не было. |
You were so focused, like there was nothing else. |
Ты был так сосредоточен, словно вокруг ничего больше и не было. |
You sound like you've seen a ghost. |
У тебя такой голос, словно ты встретился с привидением. |
Sounds like you went through a lot. |
Звучит, словно ты пережил слишком многое за сегодня. |
I cried because it was like... |
Я плакал, потому что это было словно... |
He thinks flying's like being in heaven. |
Он считает, что летать - это словно побывать в раю. |
Lies drip from your lips like honey. |
Ложь так и течёт по твоим губам словно мёд. |
Laugh like I said something really funny. |
Смейся, словно я сказал тебе что-то действительно смешное. |
You act like we're sworn to brotherhood for life. |
Ты ведешь себя так словно мы все себя связали узами пожизненного братства. |
She acts like she can handle being in there. |
Она ведет себя так, словно она может справиться с нахождением там. |
Sounds like you had some accident in that car. |
Звучит так, словно ты попал в какое-то ДТП в этой машине. |
She acted like nothing was wrong. |
Она себя вела так, словно все в порядке. |
They're acting like they lost a friend. |
А они все ведут себя так, словно потеряли друга. |
You make it sound like I'm in the wrong. |
В твоих устах это звучит так, словно я действую не правильно. |
You feel like you could do anything. |
Ты чувствуешь себя так, словно можешь сделать что угодно. |
I mean, Blair looked like she might cry. |
Я имею в виду, Блер выглядит так, словно может заплакать. |
She's acting like there's nothing wrong, like she's fine. |
Она ведет себя, как будто все нормально, словно она здорова. |
Not like it's a bore, more like she's a dessert, and he wants to savor every mouthful of her. |
Но не так, словно это скучно, скорее как если бы она была десертом, каждым кусочком которого он хочет вдоволь насладиться. |
It feels more like... like you've been in a car accident. |
Скорее ты чувствуешь себя так, словно попала в аварию. |
It's like he walks around with that look on his face like he's in a bad movie. |
Он бродит по жизни с таким выражением лица, словно застрял в плохом фильме. |