Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
I feel like I barely know you. Я чувствую себя так, словно я едва знаю тебя.
Listen, I felt like we got cut off today. Слушай, чувствую себя так, словно мы как-то неправильно расстались сегодня.
I feel like I should do something. Я чувствую себя так, словно мне следует что-нибудь сделать.
You act like nobody will get killed. Ты ведёшь себя так, словно никто из нас не рискует жизнью.
You talk like we're on different sides. Ты говоришь так, словно мы по разные стороны линии фронта.
It was like he was selling puppies or something. Оно было таким, словно он продает щенков или вроде того.
You looked at me like I was filthy. Ты посмотрела на меня так, словно я была грязной.
Nobody feels like they belong here. Никто не чувствует себя так словно они принадлежат этому месту.
He acted like I was crazy. Он вёл себя так, словно я сошла с ума.
Sounds like you're saying he wanted to be paralyzed. Звучит так, словно вы говорите, что он хотел, чтобы его парализовало.
You act like you know me. Ты ведёшь себя так, словно знаешь меня.
Acts like they won the war. Ведут себя так, словно это они выиграли.
It sounds like you gentlemen might need some help. Звучит так, словно вам, господин, может понадобиться помощь.
They treated us like we were guilty. Они обращались с нами так, словно мы виновны.
Looked like he came right from the convention. Выглядит так, словно он пришел прямиком с вашего фестиваля.
It was like my eyes just completely opened up, kind of like like St Paul on the road to De... У меня словно открылись глаза, как у святого Павла на пути...
You're knitting like you want us to like you. Ты вяжешь так, словно хочешь нам понравиться.
He passes like the wind and the flapping and fluttering of his great cloak beating like gaunt wings. Он мчится словно ветер и его развевающийся и громыхающий плащ бьется, как огромные кожистые крылья.
They felt like... honestly, it was like furry velvet on your skin. На ощупь они были... словно плюшевый бархат.
Say it like you like me too. Скажи так, словно я тоже тебе нравлюсь.
Your eyes, pure like diamonds and sharp like sapphire. Твои глаза драгоценные, словно диаманты, и острые, как сапфир.
Just sit here and act like you like me. Просто сиди и веди себя словно я тебе нравлюсь.
I really don't like the way Democrats always treat political differences like the opposition has to be insane. Мне правда не нравится то, как демократы постоянно выставляют другие политические мышления, вроде оппозиции, словно психов.
It's like some big Medusa is, like... Будто, большая медуза, словно...
Your heart is pounding like it - like it might explode. Сердце бьется так, словно вот-вот взорвется.