| I feel like I barely know you. | Я чувствую себя так, словно я едва знаю тебя. |
| Listen, I felt like we got cut off today. | Слушай, чувствую себя так, словно мы как-то неправильно расстались сегодня. |
| I feel like I should do something. | Я чувствую себя так, словно мне следует что-нибудь сделать. |
| You act like nobody will get killed. | Ты ведёшь себя так, словно никто из нас не рискует жизнью. |
| You talk like we're on different sides. | Ты говоришь так, словно мы по разные стороны линии фронта. |
| It was like he was selling puppies or something. | Оно было таким, словно он продает щенков или вроде того. |
| You looked at me like I was filthy. | Ты посмотрела на меня так, словно я была грязной. |
| Nobody feels like they belong here. | Никто не чувствует себя так словно они принадлежат этому месту. |
| He acted like I was crazy. | Он вёл себя так, словно я сошла с ума. |
| Sounds like you're saying he wanted to be paralyzed. | Звучит так, словно вы говорите, что он хотел, чтобы его парализовало. |
| You act like you know me. | Ты ведёшь себя так, словно знаешь меня. |
| Acts like they won the war. | Ведут себя так, словно это они выиграли. |
| It sounds like you gentlemen might need some help. | Звучит так, словно вам, господин, может понадобиться помощь. |
| They treated us like we were guilty. | Они обращались с нами так, словно мы виновны. |
| Looked like he came right from the convention. | Выглядит так, словно он пришел прямиком с вашего фестиваля. |
| It was like my eyes just completely opened up, kind of like like St Paul on the road to De... | У меня словно открылись глаза, как у святого Павла на пути... |
| You're knitting like you want us to like you. | Ты вяжешь так, словно хочешь нам понравиться. |
| He passes like the wind and the flapping and fluttering of his great cloak beating like gaunt wings. | Он мчится словно ветер и его развевающийся и громыхающий плащ бьется, как огромные кожистые крылья. |
| They felt like... honestly, it was like furry velvet on your skin. | На ощупь они были... словно плюшевый бархат. |
| Say it like you like me too. | Скажи так, словно я тоже тебе нравлюсь. |
| Your eyes, pure like diamonds and sharp like sapphire. | Твои глаза драгоценные, словно диаманты, и острые, как сапфир. |
| Just sit here and act like you like me. | Просто сиди и веди себя словно я тебе нравлюсь. |
| I really don't like the way Democrats always treat political differences like the opposition has to be insane. | Мне правда не нравится то, как демократы постоянно выставляют другие политические мышления, вроде оппозиции, словно психов. |
| It's like some big Medusa is, like... | Будто, большая медуза, словно... |
| Your heart is pounding like it - like it might explode. | Сердце бьется так, словно вот-вот взорвется. |