Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
It seems like it was only yesterday when we arrived here. А кажется, словно мы приехали сюда всего лишь вчера.
Divided up, like spoils of war. Были поделены, словно военная добыча.
Said he was like putty in her hands. Скажем, он был словно котенок в ее руках.
It felt like it had some kind of strange power. В ней словно ощущалась какая-то скрытая сила.
They're mostly like preachers... Game show hosts... Они, в основном, словно праведники... ведущие теле-игры.
They're like the kids on The Brady Bunch. Они словно дети в "Семейке Брэйди".
Forgive me, but you often act like somebody dead. Прости, но частенько ты ведешь себя словно неживой.
We're a bit like survivors on a deserted island. Мы словно единственно выжившие на необитаемом острове...
It's like looking at the map of a pirate ship. Это словно смотреть на план пиратского корабля.
It's like every candy bar on Earth. Это словно божественный конфетный бар на Земле.
Just act like you know what to do with this. Просто действуй так, словно знаешь что со всем этим делать.
Now, they reflect light like mirrors. Теперь они отражают свет, словно зеркала.
I had, like, the best day, mrs. У меня был словно лучший день, Миссис Виер.
It felt like what I deserved, dragging them around so that I would always know. Словно я заслужила таскать их за собой, чтобы не забывать.
It's like we're soldiers coming back from the war. Я словно солдат, вернувшийся домой с войны.
"Why me?" like it was poetry. "Почему я?", словно это сонет.
thing Went through the wall like it was nothing. Эта - эта штуковина прошла сквозь стену, словно ее и не было.
It's like they're protecting it or something. Словно они собираются защищать его или еще что-то.
It's like baby-sitting an 85-year-old child. Это словно ухаживать за 85-летним ребенком.
Well, I was thrown away like trash and Charlotte saved me. Ну, меня выбросили, словно мусор, а Шарлотта спасла меня.
They can make you feel like you haven't felt in a long time. Они заставляют тебя почувствовать, словно ты ожил.
You threw it all away, like it was nothing. Ты все разрушила, словно это ничего не стоило.
They lie in wait like wolves. Они залегли в засаде словно волчицы.
Our hugs were like an old sweater, the kind you... Наши объятья словно старый свитер, который... обычно выбрасывают.
I feel like I'm putting together slides for the most depressing Ted talk ever. Я словно готовлю слайды для самой депрессивной речи.