Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
Stop looking at me like I'm the only person in the world who matters. Хватит смотреть на меня, словно я какой-то особенный.
But you guys took me in and made me feel loved, like I was family. Но вы, ребята, приняли меня и заставили почувствовать себя любимой, словно я - часть семьи.
One after the other, like ants drawn to a mound of sugar. Ринутся сюда один за другим, словно муравьи на гору сахара.
It's like the way the L flicks off your tongue. Звук "Л" словно бы соскакивает с твоего язычка.
We are like strangers living under the same roof. Мы словно посторонние люди, живущие под одной крышей.
The Met Station's like an oven. На метеостанции все раскалены словно печка.
They transfer like any form of high frequency. Они, словно как любой передатчик высокой частоты.
It was like she was reminding me that I wasn't pregnant. Выглядело так, словно она напоминала мне, что я не была беременна.
It sounds like you're going somewhere. Звучит так, словно ты куда-то идёшь.
Tonight, just act like you've decided to run. Сегодня веди себя так, словно решил баллотироваться.
It was like you knew you had me before I even responded. Словно ты знал меня еще до того как я ответила.
It was like you guys just up and... vanished. Словно вы, ребята, просто взяли и... исчезли.
Whatever had happened, it was like I'd landed on a different planet. Что бы там ни было, я словно очнулся на другой планете.
It was more like having A giant hole ripped in my universe. Это было словно гигантская дыра разорвалась в моей вселенной.
It's like Ryan was never there. Словно Райана там и вовсе не было.
Sort of feel like I'm being erased. Такое чувство, словно память стирается.
You hide behind that mantra like it's some magic cloak. Ты прячешься за эту мантру, словно это волшебный плащ.
Watch and copy every single movement the other's making like you're looking in a mirror. Смотреть и копировать каждый движение другой делает словно смотришь в зеркало.
And he was calm, like he's done this before. И он был спокоен, словно для него это не впервой.
They're like old babies with braces. Они словно старые малыши с брекетами.
Once I found the Vault, it was like coming home. Когда я попал сюда, я словно обрел дом.
It's like I'm dead down there. У меня там словно всё умерло.
You're, like, this legend of weirdness. Ты словно... легенда о странности.
It's indented, like something hard was hidden in the case. Тут остался отпечаток, словно в чехле было спрятано что-то твердое.
People say Collier was behaving erratically last night, like he was on something. Говорят, поведение Колльера вчера было сумбурным, словно он был под чем-то.