| Monkeys that walk upright like men. | Обезьяны, ходящие на ногах, словно люди. |
| I feel like I'm still dreaming from yesterday. | Мне кажется, словно я все еще вижу сон про вчера. |
| I thought this is like ending a nightmare. | Я сказала себе.: "Это словно пробуждение от кошмара". |
| He told me he felt like Pinocchio. | Он мне сказал, что он, словно Пиноккио. |
| Casper was like the dad you always wanted. | Каспер был словно отец, которого я всегда хотел иметь. |
| Whoever these guys are, they move like shadows. | Кем бы ни были эти ребята, они двигаются словно тени. |
| Others lay writhing like worms, atrociously burned. | Другие лежали, корчась, словно черви, страдая от чудовищных ожогов. |
| People were good, like blessings. | Все люди были хорошими, словно отмеченными Божьей благодатью. |
| It's like... It's like you saw the real me. | Словно... словно ты видел меня настоящую. |
| Act like... Act like we're a happy family. | Словно... словно мы счастливая семья. |
| It moves like one and thinks like one. | Они - будут, словно животные. |
| You-you spread love like... like honey. | Вы-вы источаете любовь, словно... мёд. |
| Like it was usual, like I was always welcome. | Словно это в порядке вещей, словно я тут всегда желанный гость. |
| Like fountains of colour... like butterflies upon blossoms... like love which is selfless. | Словно красок фонтаны... словно бабочки над цветами словно любовь без корысти. |
| You loved her like she was your own. | Ты любила ее так, словно она была твоей собственной. |
| We were going through formula like crazy. | Мы прошли через все это словно на гонках, как сумасшедшие. |
| I feel like I could run it today. | Я чувствую себя так, словно могу побежать хоть сегодня. |
| You act like you knew him. | Ты ведшь себя так, словно знала его. |
| My reality felt like solitary confinement. | Я чувствую себя так, словно сижу в одиночной камере. |
| Act like you weren't listening. | Веди себя так, словно мы ничего не слышали. |
| You treat me like I was a stranger. | Ты ведешь со мной так, словно ты меня не знаешь. |
| Be like bugs on a windshield. | Это было бы словно жуки на лобовом стекле... |
| You must feel like you're under a microscope. | Ты должно быть чувствуешь себя, так словно находишься под микроскопом. |
| Sounds like he dodged a bullet. | Звучит так, словно он уклонился от пули. |
| He acted like they took the whole building or something. | Он вел себя так, словно они забрали целое здание или вроде того. |