Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
Engaging characters that sound like real people. Основные персонажи вообще словно из реальной жизни.
You're like an onion, Mr. Thompson. Вы словно луковица, мистер Томпсон.
It's just that, pretty blonde girl, strangled, laid out like she was asleep. Это просто задушенная симпатичная блондинка, лежит так, словно она спит.
Sounds like you're selling me tires. Говоришь так, словно продаешь мне шины.
We will smile and chat as though we have slept like babes. Будем улыбаться и болтать, словно спали сном младенца.
You threw her away like trash. Ты выбросила её, словно мусор.
It was like I was someone else, watching myself from the outside. Я словно был кем-то еще, наблюдающим за собой со стороны.
Everybody talks about this dude like he's the Devil. Все говорят об этом чуваке, словно он сам дьявол.
But outside, he just looks so real like he is a child. Но внёшнё он такой настоящий словно он - рёбёнок.
Unlike my father, who left them scattered all over the place, like trophies. В отличие от моего отца который разбрасывал тела повсюду, словно трофеи.
I feel like I've been rubbed by angels. Такое ощущение, словно тебя массажируют ангелы.
It smells like you're sleeping in a muffin. Пахнет, словно спишь на кексике.
A thousand people will be swept into the sea like garbage. Тысячи людей будут выкинуты в море, словно мусор.
I feel alive, like awakened, you know, to my true potential. Я чувствую себя живой, словно во мне пробудился мой истинный потенциал.
You say cursed like it's a bad thing. Ты говоришь "проклята", словно это плохая вещь.
It's like he sent you a message from beyond the grave. Это словно он шлет вам сообщениее с того света.
But a tiny fraction of it was - was like... Но крошечная частичка этого была... словно...
I feel like I'm back in high school. Я словно снова оказался в школе.
It's like he's-he's forcing me to go on this date with him. Словно пытается заставить меня пойти с ним на свидание.
You know, sometimes I walk through this precinct, and the way people look at me, like... Знаете, когда я прохожу через участок, люди смотрят на меня, словно...
And because you always act like you're better than everyone else. И потому что ты всё время ведёшь себя, словно ты лучше всех.
You act like I've never been to a party before. Ты ведешь себя так, словно я никогда раньше не была на вечеринке.
Even afterwards, I-it's like I'm the one to blame. Даже после всего этого, я... все так, словно это была моя вина.
That almost sounds like regret... something you said you didn't believe in. Это звучит почти как сожаление... словно самой не верится.
Alright, he's acting like I'm his personal superpower. Вот дела, он ведет себя так, словно я его личная супер способность.