| Engaging characters that sound like real people. | Основные персонажи вообще словно из реальной жизни. |
| You're like an onion, Mr. Thompson. | Вы словно луковица, мистер Томпсон. |
| It's just that, pretty blonde girl, strangled, laid out like she was asleep. | Это просто задушенная симпатичная блондинка, лежит так, словно она спит. |
| Sounds like you're selling me tires. | Говоришь так, словно продаешь мне шины. |
| We will smile and chat as though we have slept like babes. | Будем улыбаться и болтать, словно спали сном младенца. |
| You threw her away like trash. | Ты выбросила её, словно мусор. |
| It was like I was someone else, watching myself from the outside. | Я словно был кем-то еще, наблюдающим за собой со стороны. |
| Everybody talks about this dude like he's the Devil. | Все говорят об этом чуваке, словно он сам дьявол. |
| But outside, he just looks so real like he is a child. | Но внёшнё он такой настоящий словно он - рёбёнок. |
| Unlike my father, who left them scattered all over the place, like trophies. | В отличие от моего отца который разбрасывал тела повсюду, словно трофеи. |
| I feel like I've been rubbed by angels. | Такое ощущение, словно тебя массажируют ангелы. |
| It smells like you're sleeping in a muffin. | Пахнет, словно спишь на кексике. |
| A thousand people will be swept into the sea like garbage. | Тысячи людей будут выкинуты в море, словно мусор. |
| I feel alive, like awakened, you know, to my true potential. | Я чувствую себя живой, словно во мне пробудился мой истинный потенциал. |
| You say cursed like it's a bad thing. | Ты говоришь "проклята", словно это плохая вещь. |
| It's like he sent you a message from beyond the grave. | Это словно он шлет вам сообщениее с того света. |
| But a tiny fraction of it was - was like... | Но крошечная частичка этого была... словно... |
| I feel like I'm back in high school. | Я словно снова оказался в школе. |
| It's like he's-he's forcing me to go on this date with him. | Словно пытается заставить меня пойти с ним на свидание. |
| You know, sometimes I walk through this precinct, and the way people look at me, like... | Знаете, когда я прохожу через участок, люди смотрят на меня, словно... |
| And because you always act like you're better than everyone else. | И потому что ты всё время ведёшь себя, словно ты лучше всех. |
| You act like I've never been to a party before. | Ты ведешь себя так, словно я никогда раньше не была на вечеринке. |
| Even afterwards, I-it's like I'm the one to blame. | Даже после всего этого, я... все так, словно это была моя вина. |
| That almost sounds like regret... something you said you didn't believe in. | Это звучит почти как сожаление... словно самой не верится. |
| Alright, he's acting like I'm his personal superpower. | Вот дела, он ведет себя так, словно я его личная супер способность. |