Engaging characters that sound like real people. |
Основные персонажи вообще словно из реальной жизни. |
You're like an onion, Mr. Thompson. |
Вы словно луковица, мистер Томпсон. |
It's just that, pretty blonde girl, strangled, laid out like she was asleep. |
Это просто задушенная симпатичная блондинка, лежит так, словно она спит. |
Sounds like you're selling me tires. |
Говоришь так, словно продаешь мне шины. |
We will smile and chat as though we have slept like babes. |
Будем улыбаться и болтать, словно спали сном младенца. |
You threw her away like trash. |
Ты выбросила её, словно мусор. |
It was like I was someone else, watching myself from the outside. |
Я словно был кем-то еще, наблюдающим за собой со стороны. |
Everybody talks about this dude like he's the Devil. |
Все говорят об этом чуваке, словно он сам дьявол. |
But outside, he just looks so real like he is a child. |
Но внёшнё он такой настоящий словно он - рёбёнок. |
Unlike my father, who left them scattered all over the place, like trophies. |
В отличие от моего отца который разбрасывал тела повсюду, словно трофеи. |
I feel like I've been rubbed by angels. |
Такое ощущение, словно тебя массажируют ангелы. |
It smells like you're sleeping in a muffin. |
Пахнет, словно спишь на кексике. |
A thousand people will be swept into the sea like garbage. |
Тысячи людей будут выкинуты в море, словно мусор. |
I feel alive, like awakened, you know, to my true potential. |
Я чувствую себя живой, словно во мне пробудился мой истинный потенциал. |
You say cursed like it's a bad thing. |
Ты говоришь "проклята", словно это плохая вещь. |
It's like he sent you a message from beyond the grave. |
Это словно он шлет вам сообщениее с того света. |
But a tiny fraction of it was - was like... |
Но крошечная частичка этого была... словно... |
I feel like I'm back in high school. |
Я словно снова оказался в школе. |
It's like he's-he's forcing me to go on this date with him. |
Словно пытается заставить меня пойти с ним на свидание. |
You know, sometimes I walk through this precinct, and the way people look at me, like... |
Знаете, когда я прохожу через участок, люди смотрят на меня, словно... |
And because you always act like you're better than everyone else. |
И потому что ты всё время ведёшь себя, словно ты лучше всех. |
You act like I've never been to a party before. |
Ты ведешь себя так, словно я никогда раньше не была на вечеринке. |
Even afterwards, I-it's like I'm the one to blame. |
Даже после всего этого, я... все так, словно это была моя вина. |
That almost sounds like regret... something you said you didn't believe in. |
Это звучит почти как сожаление... словно самой не верится. |
Alright, he's acting like I'm his personal superpower. |
Вот дела, он ведет себя так, словно я его личная супер способность. |