Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
Sounds like you had 'em right in the palm of your hand. Звучало, словно всё под твоим контролем.
Looked like he'd been in the wars with that bandaged hand. Рука перевязана, словно с войны вернулся.
It was kind of like seeing one of my own boys alive again. Возникало чувство, словно я вижу своих сыновей.
He ran away like an impudent child chasing after an untethered balloon. Он сбежал, словно непослушный ребенок, погнавшийся за улетевшим шариком.
Tommy Kraus is like an underworld Mr. Fix-it. Томми Краус словно мастер на все руки из преисподней.
Then Julia called me unstable, this word "unstable"... like an old fruit wagon with loose wheels. И затем Джулия назвала меня нестабильным, это слово "нестабильный"... Словно вагон перезрелых фруктов потерявший колесо.
He's like the three wise monkeys rolled into one bloody-minded urban guerrilla. Он словно три мудрых обезьянки в одном лице, кровожадный партизан из трущоб.
You're holding onto this thing like you're hanging from it. Дёржишь за эту штуку, словно свисаёшь с нёё.
Who blew through terrasoc firewalls like they were tissue paper, Molly. Который прорвал компьютерную защиту, словно бумажную салфетку, Молли.
Frightening one race after the other teasing them like frightened animals and you enjoying every moment of your victims' fears. Ты натравливал расы друг на друга, словно диких животных, и наслаждался каждым мигом их страха.
You hunkered down on top of me like you were hiding from the border patrol. Да ладно! Придавил меня так, словно прятался от пограничников.
I would have to peel you off of me like some gangly little magnet. Мне приходилось отдирать тебя словно маленький магнит.
I feel like I'm in my math teacher's car, Mr. Eldi. Чувствую себя словно в машине учителя математики, мистера Элди.
Starting to feel like an angora sweater in there. У меня словно ангоровый свитер во рту.
How we are all drawn to Hartfield like magnets and cannot leave. Нас всех словно магнитом тянет к Хартфилду, и мы не можем его покинуть.
He just breezed on by like I was invisible. Он пронесся, словно меня не существует.
It offended me like charity, or a gift received by mistake. Меня это бесило, словно это был подарок, предназначенный другой.
I'd heard about the Murston sisters but, like mythical creatures, we weren't sure if they actually existed. Для нас сёстры Мёрстон были словно мифические создания, и мы не были уверены, что они действительно существуют.
Eungyo is like sweet rain upon a dry land. "Ын Ге" словно ласковый дождь для иссохшей земли.
We act like we have all the answers and we're totally invincible... Мы держимся, словно знаем ответы на все вопросы.
Every day, they are brought into the courtroom handcuffed like dangerous felons. Каждый день их, словно опасных преступников, приводят в зал суда в наручниках.
Facing stresses on both systems simultaneously is like losing both engines on an airplane in mid-flight. Столкнуться с давлением на обе системы одновременно - словно потерять оба самолетных двигателя во время полета.
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX, bound for somewhere west. Они словно самолеты в аэропорту Лос-Анджелеса, готовые к отлёту куда-то в западном направлении.
That was like watching someone club a baby seal. Это словно смотреть, как кто-то бьёт дубинкой белька (детёныш тюленя).
For me, the entrepreneurs who will create Jugaad solutions are like alchemists. Для меня предприниматели, создающие решения джугаад, словно алхимики.