Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
It's like she doesn't even care about me at all. Ей словно совсем нет до меня дела.
It's like, I can read people's minds, see their cards. Словно я могу читать мысли людей, видеть их карты.
60 million Chinese were murdered in three days like they were culling so many piglets. 60 миллионов китайцев были убиты за 3 дня словно это была отбраковка поросят.
I feel like I've seen you before in one of those old pictures. У меня чувство, словно я видел тебя раньше на одной из этих старых фотографий.
They prowl the Earth like ravenous wolves... consuming everything in their path. Они рыщут по земле, словно голодные волки. Пожирая все на своем пути.
He acts like I'm in the way. Он ведет себя, словно я стою у него на пути.
They're like opposite sides of a coin. Они словно две стороны одной монеты.
Drink it and die like the sleeping. Если выпьешь это лекарство, то сразу умрешь, словно заснула!
And it's like the sun has come out on a brand-new day for Don Todd. И это словно рассвет нового дня для Дона Тодда.
It's like we fought because we were afraid to let the other know how deeply we felt. Словно мы боролись, потому что боялись показать друг другу, как глубоки наши чувства.
They are like images on television dancing for us. А они словно изображения с телевизора, танцующие для нас.
We're being hunted, pursued like prey. Нас преследуют, гонят, словно добычу.
It's like he's homesick for that place and those people. Словно он тоскует по тому месту и тем людям.
You Okay? Tomorrow, it will be like nothing happened. К этому же времени завтра уже будет так, словно ничего и не произошло.
This reads like it was written by an oil lobbyist. Это выглядит так, словно писал нефтяной лоббист.
We just have to treat her like audrey. Мы должны вести себя так, словно она Одри.
It was like... Cut him in two. Это было словно... его разрезали на две части.
It is a little weird, like I'll be reading her diary or something, but... Это немного странно, словно читать её дневник, но...
If you live each day like it's your last, someday you'll be right. Если ты проживаешь каждый день, словно последний, однажды ты окажешься права.
I feel like I'm backstage. Я чувствую, словно я за кулисами.
It makes everything out there look murky like you're looking through a shower glass. От этого всё снаружи кажется размытым, словно смотришь через стекло в душевой.
We were like strangers who knew each other very well. Мы были словно чужие, хорошо знающие друг друга люди.
And then tomorrow at the wedding, act like you've decided not to run. А завтра на свадьбе - словно решил отказаться.
He said that he slapped my kid in some act of self-defense like Hugo was wielding an Uzi or something. Он сказал, что тот ударил моего ребенка защищаясь, словно Хьюго размахивал Узи или вроде того.
It was like watching myself in a horror movie at the Magic Johnson theater. Я словно смотрел на себя в фильме ужасов в театре Мэджик Джонсон.