Just pushed out this little dewdrop like she was nothing. |
Просто выталкивала эту маленькую росинку, словно всё в порядке. |
It still smells like gravy in here. |
Все еще пахнет, словно подливка здесь. |
I mean, it was like kissing a mirror. |
Я имею ввиду, это было словно зеркало поцеловать. |
This house smells like sweat socks filled with bleu cheese. |
Здесь пахнет словно в потные носки засунули сыр. |
It sounds like you want that to happen. |
Звучит так, словно ты хочешь этого. |
Tea out of a machine is like milk out of a baby's bottle. |
Чай из машины словно молоко из детской бутылочки. |
I feel like Marlin Perkins is chasing me on the savannah. |
Словно Марлин Перкинс гонится за мной по саванне. |
And I was so hard, like rock hard. |
У меня так встал, словно камень. |
Putting on a mask is like getting up onstage. |
Когда ты в маске, ты словно на сцене. |
And that her hands were like scissors. |
И... ее руки - словно ножницы. |
But every time I see her, we are like criminals. |
Но каждый раз мы словно преступники. |
Friends come in and out of your life like busboys in a restaurant. |
Друзья входят в твою жизнь, и выходят, словно пассажиры из автобуса. |
Telling my parents feels like being let out of prison. |
Когда я рассказала родителям, меня словно из клетки выпустили. |
Act like there's nothing wrong. |
Ведем себя, словно все в порядке. |
But it's like he knows more than he's saying. |
Словно знает больше, чем говорит. |
Don't treat me like I'm crazy. |
Не говорите со мной, словно я сумасшедший. |
It's like it's cornering us or something. |
Он словно загоняет нас в угол. |
It's like I had invented a new way to hurt somebody's feelings. |
Словно я изобрёл новый способ действовать на нервы. |
It's like I'm exiled in myself. |
Я словно в ссылке внутри себя. |
Or like when we see each other while being separated. |
Словно нас разлучили, и мы видимся. |
It'll be like I was not here. |
Словно меня тут и не было. |
She spends money like we print it ourselves. |
Она тратит деньги так, словно мы их печатаем. |
Well, I played like I owned the place. |
Ну, я играл, словно на своём поле. |
I feel like I've been put through the ringer twice over. |
Я чувствую себя так, словно попал под пресс. Дважды. |
He looked at you like you'd know. |
Он пялится на тебя так, словно ты в курсе. |