Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
Just pushed out this little dewdrop like she was nothing. Просто выталкивала эту маленькую росинку, словно всё в порядке.
It still smells like gravy in here. Все еще пахнет, словно подливка здесь.
I mean, it was like kissing a mirror. Я имею ввиду, это было словно зеркало поцеловать.
This house smells like sweat socks filled with bleu cheese. Здесь пахнет словно в потные носки засунули сыр.
It sounds like you want that to happen. Звучит так, словно ты хочешь этого.
Tea out of a machine is like milk out of a baby's bottle. Чай из машины словно молоко из детской бутылочки.
I feel like Marlin Perkins is chasing me on the savannah. Словно Марлин Перкинс гонится за мной по саванне.
And I was so hard, like rock hard. У меня так встал, словно камень.
Putting on a mask is like getting up onstage. Когда ты в маске, ты словно на сцене.
And that her hands were like scissors. И... ее руки - словно ножницы.
But every time I see her, we are like criminals. Но каждый раз мы словно преступники.
Friends come in and out of your life like busboys in a restaurant. Друзья входят в твою жизнь, и выходят, словно пассажиры из автобуса.
Telling my parents feels like being let out of prison. Когда я рассказала родителям, меня словно из клетки выпустили.
Act like there's nothing wrong. Ведем себя, словно все в порядке.
But it's like he knows more than he's saying. Словно знает больше, чем говорит.
Don't treat me like I'm crazy. Не говорите со мной, словно я сумасшедший.
It's like it's cornering us or something. Он словно загоняет нас в угол.
It's like I had invented a new way to hurt somebody's feelings. Словно я изобрёл новый способ действовать на нервы.
It's like I'm exiled in myself. Я словно в ссылке внутри себя.
Or like when we see each other while being separated. Словно нас разлучили, и мы видимся.
It'll be like I was not here. Словно меня тут и не было.
She spends money like we print it ourselves. Она тратит деньги так, словно мы их печатаем.
Well, I played like I owned the place. Ну, я играл, словно на своём поле.
I feel like I've been put through the ringer twice over. Я чувствую себя так, словно попал под пресс. Дважды.
He looked at you like you'd know. Он пялится на тебя так, словно ты в курсе.