It was like I was a fly on my own wall the whole time. |
Словно я все время был мухой на своей стене. |
You have the most exquisite skin, dear, like mottled alabaster. |
У тебя такая прелестная кожа, милочка, словно крапчатый алебастр. |
They'll seek her out, like bees to honey. |
Они найдут её, словно пчёлы мёд. |
Bobby celebrates, riding his club like it's a horse. |
Бобби празднует, скачет верхом на клюшке, словно на лошади. |
Scanning the place like some Nordic Terminator. |
Сканирует местность словно какой-то нордический Терминатор. |
But the ops team said that the place looked like It hadn't en occupied for weeks. |
Но спецназовцы сказали, что место выглядит, словно оно заброшено несколько недель назад. |
But tonight I felt this, like... |
Но сегодня я почувствовала это... словно... |
He treats me like I'm a common... |
Он рассматривает меня, словно я - общая... |
My nerve ends were jangling like bells. |
Мои нервные окончания были словно колокольчики. |
It's like being in the heart of ancient Europe... |
Ты словно попадаешь в сердце античной Европы. |
Neighbors said it sounded "like there was a wild animal loose" in his apartment. |
Соседи сказали, что был звук, словно там был дикий зверь, который ревел в его квартире. |
It almost didn't seem real... like it was some kind of ghost. |
Это казалось почти нереальным... словно это был какой-то призрак. |
You're like an athlete after the game, scraping off the war paint. |
Ты словно атлет после игры, стирающий боевую раскраску. |
Felt like she was saying the words but not really meaning it. |
Словно, она говорила слова, но на самом деле так не думала. |
I have Guerreras following me like it's a police state. |
Герерры следят за мной, словно полицейские. |
Sounds like she's working on you, too. |
Звучит так, словно тебя это тоже не обошло стороной. |
No. You're talking like he is rational. |
Ты говоришь так, словно он действует рационально. |
It was like my whole side of the family never existed. |
Это было так, словно вся моя семья для нее не существовала. |
It'll be like no time at all has passed. |
Это будет так, словно нисколько времени не прошло. |
Tyler, don't act like you have any ground to stand on. |
Тайлер, не веди себя так, словно тебе не о чем волноваться. |
Those years sound like they were full of a whole lot of suck. |
Звучит так, словно это были ужасные годы. |
It's like danny doesn't even matter. |
Словно Дэнни уже не имеет значения. |
You're feeling weak, dizzy, like your heart is about to stop. |
Ты чувствуешь слабость, головокружение, словно твое сердце вот-вот остановится. |
It's very weird, like seeing a turtle out of its shell. |
Это очень странно, словно увидеть черепаху без панциря. |
I'm like the Tina Fey of my salon now. |
В своём салоне я теперь словно Тина Фей. |