Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
Like there was no limit, like anything could happen Словно может случиться всё, что угодно, и... так оно, возможно, и будет.
It was there in my seaport city that the HIV/AIDS epidemic began like an explosion among the people using drugs. Имённо с моёго портового города, с сообщёства людей, употрёбляющих наркотики, в странё, словно взорвавшись, началась эпидемия ВИЧ-инфекции.
A perfect idea... and then we burned through it like an oil-drenched gutter drain. Отличную идею. А потом он ее слил, словно в нефтяную трубу.
And its tendrils spread like writhing serpents through the streets of Rome breaking inside the Vatican walls where it becomes a many-headed hydra and each head wears a cardinal's hat. И эти нити (досл.: усики) распространяются словно переплетающиеся змеи распространились по улицами Рима, и, ломая стены - в Ватикан... где они превращаются в многоголовую гидру и каждая из ее голов увенчана кардинальской биреттой.
Man, you just don't understand what it's like Блин, ты просто не понимаешь, что значит... иметь кровать, которая обнимает тебя, словно младенца.
You act like you're - You're bound to Conrad with no way out. Ты говоришь так, словно повязана с Конрадом, словно нет выхода.
I want to scream because it's just, like, it's crazy karma. Я хочу кричать, потому что это, словно безумная судьба, словно жизнь дала мне пощечину.
They lunch every day at Arnaldo's, under the coat rack, like sweethearts under an oak tree. Сидят под вешалками, словно голубки под сенью дуба.
gives them the right to fly through the air like one of the Guardian Owls of Legend. дает им право летать по воздуху словно Совам-Хранителям Га Хула.
It's cycling up like it's supposed to, but it just can't seem to make up its mind. Прибор зациклился, словно он просчитывает, но не может принять определенного решения.
ٱسْمُ ٱلْمَقْصُورِ ism al-maqṣūr (deficient nouns ending with alif or alif maqṣūrah) - These nouns, like their close relative ism al-manqūṣ, also behave differently due to the instability of a final vowel. Они прикрываются своими ложными клятвами, словно щитом, избавляющим их от клейма неверия, которого они придерживаются, и от наказания за него.
It's like you go to the beach, go down to the water, it's cold, you're not sure about going in. Словно ты на пляже, заходишь в воду и не уверен, стоит ли плыть.
And then Felicity found out, and you guys had a pretty big fight, and it sounded like it was over between you two. И тебя здорово трясло от результатов. словно между вами двумя всё было кончено.
The mouth of the canal Is like the narrowest eye of a needle. Вход в канал словно самое узкое игольное ушко.
It's an, it's not, no... it's-it's like he's chiseled out of evil marble. Это, это... словно он высечен из злобного мрамора.
When the two of you are together, it's like you're... you're in this bubble. Когда вы с ней вместе, вы словно в каком-то пузыре.
No, but they're watching the farm like they're undercover or something. Нет, но наблюдают за фермой словно шпионы.
And then - And then you try and make me feel like I'm being crazy. А потом разворачиваешь всё так, словно я несу бред.
I just can't move for disasters, it's like I'm cursed! Я как буд-то притягиваю неприятности, словно проклята!
He's cutting my iron scales like they're nothing? Он режет мою чешую словно масло?
I think it's possible that I'll bring you into being in my life. It's like if I think about you too long you pick up on it. Когда я думаю о тебе очень долго, ты словно чувствуешь это, и приезжаешь.
GOODlE: But each day just ticked before me like the next... GOODlE: ... Но день за днем шли неизменной чередой словно щелкал метроном.
In the beginning, in the early days, what was good about being George's friend was that it was kind of like basking in the sunshine of this immense creativity. В самом начале, в ранние годы, быть другом Джорджа для меня означало словно... окунуться в свет его безмерного творческого потенциала.
This isn't a very good connection, but it sounded like someone just released a kraken. Что-то со связью Звук такой словно кто-то выпустил кракена
When I was in triage, they said that my neck muscles had served as kind of a neck helmet, which made me feel like I was not talking to real doctors. Пока я была в палате что мои шейные мышцы словно броня будто разговариваю не с настоящими врачами.