But that is like trying to be friends with an evil... snail. |
Но это словно пытаться подружиться со злобной... улиткой. |
Well, sounds like you're my dream man. |
Звучит так, словно вы именно тот, кто мне нужен. |
I mean, seriously, you smell like old pork lo mein. |
Серьёзно, ты пахнешь словно свинина из китайской еды. |
"Battagghi", like the bells for the cows. |
"Баттагги", словно звон колокольчиков на шеях коров. |
Bank runs would have spread like the plague. |
Массовое изъятие вкладов распространится, словно чума. |
I thought I lost you and it was like my life was destroyed. |
Я думал, что потерял тебя, моя жизнь словно разрушилась. |
It was like he'd walked through a pine forest before he was killed. |
Словно он побывал в сосновом лесу до того как был убит. |
You sound like an old maid. |
Ты говоришь, словно старая дева. |
It slips away from me like mist under the sun. |
Оно ускользает от меня, словно туман под солнцем. |
It sounds like William confessed he was feeling incomplete. |
Звучит, словно Уильям признаётся, что чувствовал себя неполноценным. |
Well, you say that like it's just another Tuesday. |
Ты так говоришь, словно это просто очередной вторник. |
Sometimes you just look at me like I'm an alien. |
Иногда вы смотрите на меня, словно я пришелец. |
Great man - treats lectures like his life depends on it. |
Великий человек - относится к своим лекциям так, словно его жизнь от них зависит. |
It's like you have to have control over everything. |
Ведешь себя так словно тебе надо все контроливать. |
Michael turned to the bottle, drank like his life depended on it. |
Майкл тоже начал употреблять, пил так, словно его жизнь зависела от этого. |
Feels like... warm silk on your skin. |
Чувствуешь словно... тёплый шёлк касается кожи. |
It's like all things that make us human are fading away. |
Словно все то, что делает нас людьми, постепенно исчезает. |
Ever since my accident, I've felt like... a seesaw, back and forth. |
После моей катастрофы я чувствую себя словно... на качелях, вверх-вниз. |
We each stayed our separate course, like ships passing in the night. |
Каждый из нас придерживался собственного курса, словно в море корабли. |
They are like passports, they tell you everything. |
Татуировки словно паспорт, они о много могут рассказать. |
It's like I can finally see it too. |
Словно наконец и я могу это видеть. |
We were supposed to act like he was Denzel and Liam Neeson rolled into one. |
Мы должны были сыграть, словно он - Дензель и Лайам Нисон в одном. |
Sounds like you liked this guy. |
Говоришь, словно тебе нравился этот парень. |
You even say it like you hate me. |
Ты уже говоришь так, словно ненавидишь меня. |
Every time we do this, you act like I can shoot around corners. |
Каждый раз ты ведешь себя, словно я могу стрелять из-за угла. |