| But that is like trying to be friends with an evil... snail. | Но это словно пытаться подружиться со злобной... улиткой. |
| Well, sounds like you're my dream man. | Звучит так, словно вы именно тот, кто мне нужен. |
| I mean, seriously, you smell like old pork lo mein. | Серьёзно, ты пахнешь словно свинина из китайской еды. |
| "Battagghi", like the bells for the cows. | "Баттагги", словно звон колокольчиков на шеях коров. |
| Bank runs would have spread like the plague. | Массовое изъятие вкладов распространится, словно чума. |
| I thought I lost you and it was like my life was destroyed. | Я думал, что потерял тебя, моя жизнь словно разрушилась. |
| It was like he'd walked through a pine forest before he was killed. | Словно он побывал в сосновом лесу до того как был убит. |
| You sound like an old maid. | Ты говоришь, словно старая дева. |
| It slips away from me like mist under the sun. | Оно ускользает от меня, словно туман под солнцем. |
| It sounds like William confessed he was feeling incomplete. | Звучит, словно Уильям признаётся, что чувствовал себя неполноценным. |
| Well, you say that like it's just another Tuesday. | Ты так говоришь, словно это просто очередной вторник. |
| Sometimes you just look at me like I'm an alien. | Иногда вы смотрите на меня, словно я пришелец. |
| Great man - treats lectures like his life depends on it. | Великий человек - относится к своим лекциям так, словно его жизнь от них зависит. |
| It's like you have to have control over everything. | Ведешь себя так словно тебе надо все контроливать. |
| Michael turned to the bottle, drank like his life depended on it. | Майкл тоже начал употреблять, пил так, словно его жизнь зависела от этого. |
| Feels like... warm silk on your skin. | Чувствуешь словно... тёплый шёлк касается кожи. |
| It's like all things that make us human are fading away. | Словно все то, что делает нас людьми, постепенно исчезает. |
| Ever since my accident, I've felt like... a seesaw, back and forth. | После моей катастрофы я чувствую себя словно... на качелях, вверх-вниз. |
| We each stayed our separate course, like ships passing in the night. | Каждый из нас придерживался собственного курса, словно в море корабли. |
| They are like passports, they tell you everything. | Татуировки словно паспорт, они о много могут рассказать. |
| It's like I can finally see it too. | Словно наконец и я могу это видеть. |
| We were supposed to act like he was Denzel and Liam Neeson rolled into one. | Мы должны были сыграть, словно он - Дензель и Лайам Нисон в одном. |
| Sounds like you liked this guy. | Говоришь, словно тебе нравился этот парень. |
| You even say it like you hate me. | Ты уже говоришь так, словно ненавидишь меня. |
| Every time we do this, you act like I can shoot around corners. | Каждый раз ты ведешь себя, словно я могу стрелять из-за угла. |