| It's like I'm not even there. | Словно меня тут нет. |
| It's like I'm his wife. | Словно я его жена. |
| It's like you're speaking Brazilian. | Ты словно по-бразильски разговариваешь. |
| My body just feels like jelly. | Мое тело словно студень. |
| It's like the flame has a mind of its own! | Словно у пламени есть разум! |
| It was like you were someone else. | Словно ты был кем-то другим. |
| It feels like coming back from somewhere. | Словно я откуда-то вернулась. |
| It's like having a stalker. | Это словно иметь преследователя. |
| He gave me this smile, like... | И он улыбнулся, словно... |
| It was like it didn't exist. | Словно ее и не было. |
| It's like he can't get enough. | Он словно не может насытиться. |
| It's like somebody's tidying this up. | Выглядит словно кто-то подчищает хвосты. |
| It was like he was speaking my life. | Он словно говорил обо мне. |
| It's like bees to honey. | Словно мед для пчел. |
| It's like an underground village. | Это словно подземная деревня! |
| It was like lightning, all around. | Повсюду словно сверкали молнии. |
| I feel like I'm in a Bruckheimer movie. | Я словно оказался в боевике. |
| This last year, what it was like... | Прошлый год был, словно... |
| It's like it's trapped. | Словно он в ловушке. |
| Wasn't like we could pop down the shops. | Мы словно ходили в магазины... |
| I mean, they're like buildings with wings. | Словно здание с крыльями. |
| It's like he's a different dude. | Он словно стал другим парнем. |
| It's like he's her backup plan. | Словно он ее запасной план. |
| And yet, it's like walking through mud. | Я словно иду по грязи. |
| It's like I can't trust anyone anymore. | Словно никому уже нельзя доверять. |