For you, that's like cutting off your oxygen. |
Для тебя это словно перекрыть кислород. |
His office was cleared out like he knew we were coming. |
Его офис был вычищен, словно он знал, что мы придем. |
I'll ride it like I stole it. |
Буду вести, словно угнал ее. |
The butter impregnates the tissues, and then it hardens and settles like silt. |
Масло пропитывает ткани, и затем отвердевает и оседает словно ил. |
It's almost like Kai's dangling it in his face. |
Словно Кай нависает над его лицом. |
It's like we were reading each other's minds. |
Мы словно читаем мысли друг друга. |
It was like... some animal had been at him. |
Такое чувство словно какое-то животное порвало его. |
You're acting like Mike is to blame here. |
Ты ведешь себя так, словно это вина Майка. |
I just could tap into something that felt like me. |
Я словно могла подключиться к чему-то, чтобы почувствовать себя собой. |
It was like watching a flower bloom. |
Словно я наблюдала как раскрывается цветок. |
About how relationships are a lot like flowers. |
О том, что отношения - словно цветы. |
It's like Hatfields and McCoys in here. |
Это словно вражда Хаттфилдов и Маккоев. |
Rachel, you can't just blow past this like nothing ever happened. |
Рейчел, нельзя просто забыть об этом, словно ничего и не было. |
Waltzing in here like she the Queen of England. |
Впорхнула сюда, словно она английская королева. |
They screamed and flailed like children as the arena burned around them. |
Они орали и носились, словно дети, пока арена горела вокруг них. |
I feel like I'm back in college watching you warm-up before the big game. |
Я словно снова в колледже наблюдаю за твоей разминкой перед важным матчем. |
Just act like I don't exist. |
Веди себя, словно я не существую. |
You're all dolled up like for the opera. |
Нарядилась, словно в оперу собралась. |
Noble Romans... fighting each other like animals! |
Знатные римляне, а дерутся друг с другом словно животные! |
You can live there like kings for the rest of your lives. |
Вы проживёте там остаток дней словно цари. |
It's like getting busted on a parole violation and thrown back into the slammer. |
Словно вас арестовали за нарушение честного слова и бросили в тюрьму. |
I remember it like it was yesterday. |
Помню все, словно это вчера произошло. |
Now, put your finger on the trigger very gently, like you're touching a lady's neck. |
А теперь положи палец на курок очень нежно, словно ласкаешь женскую шею. |
Thanks to you, I'm talking like I shuck corn for a living. |
Благодаря тебе, я разговариваю словно старуха. |
I hear... trees, like wind in the trees. |
Я слышу шум листьев, словно ветер играет ими. |