| It's like at a station, waiting for a train to depart... | Словно на станции, ожидая отъезжающий поезд... |
| It's not like there are people's lives in danger or anything. | Словно жизни людей не в опасности совсем. |
| It's like San Marcos has been waiting thousands of years for us to arrive. | Словно Сан Маркос ждал тысячи лет нашего прибытия. |
| I want you to feel the building, like it's... | Почувствуй всё здание, словно оно... |
| Like... like I'm not real. | Словно... словно я не настоящий. |
| My claws are like hammers, my teeth are like swords! | Мои когти, как молоты, мои зубы словно мечи! |
| She got down in the seat like she didn't want to be seen, but it wasn't like she was scared or nothing. | Она пригнулась на сидении, словно не хотела, чтобы ее заметили, но это не выглядело так, будто она была чем-то напугана. |
| It sounds like pride, but I want hiltons all over the world, Like missions. | Звучит как гордыня, но я хочу, чтобы Хилтоны были по всему миру, словно представительства. |
| Like Mr Greaves said, like being in heaven. | Как сказал мистер Гривс, словно побывать в раю. |
| It's like you grabbed a handful of fairy dust and threw it everywhere. | Ты словно пригоршню волшебного порошка распылила повсюду. |
| I feel like I've got bugs crawling up my skin. | По моей коже словно букашки ползают. |
| It's like they all just ran away in every direction. | Они словно разбежались во всех направлениях. |
| It was like handing the village drunk a glass of water. | Словно деревенскому пьянице дали стакан воды... |
| And when I finish, it's like waking from a dream. | А когда закончу, словно просыпаюсь. |
| No, all week it feels like he's been enveloped in this... sadness. | Нет, всю неделю казалось словно Он окутан этой... печалью. |
| It reads like your resume in paragraph form. | Это словно твоё резюме, только абзацами. |
| You're like the mother I never had. | Вы - словно мама, которой у меня никогда не было |
| It sounded like you had been there before. | Прозвучало, словно ты там уже была. |
| You know the way she speaks to my father, it's like she likes him. | Понимаете, она говорит с моим отцом так, словно он ей нравится. |
| These will feel like silk slippers on your feet. | Эти будут на твоих ногах словно шелковые тапочки. |
| Then goes like he doesn't want to be here. | Потом уходит, словно не хочет быть здесь. |
| It's like walking into my own imagination. | Я словно попал в страну собственного воображения. |
| You make a mess, and then you waltz off, like you've done something noble. | Ты всё портишь, а потом выпендриваешься, словно сделал что-то благородное. |
| It's like the word is hiding behind a locked door. | Весь мир словно прячется за закрытой дверью. |
| I just feel like my whole future's riding on this game. | Словно мое будущее зависит от него. |