| You say that like it's a fact. | Говорите так, словно это факт. |
| Because, without them, we would be like the Wild Men of Borneo. | Потому, что без них мы станем словно Дикари с Борнео. |
| You know when you see like, a friend in the Halloween mask... | Словно твой друг нацепил на Хэллоуин маску. |
| I remember my first... like it was yesterday, so... take your time. | Я помню своего первого так, словно это было вчера, поэтому... не торопись. |
| Her breathing, it's, like, off, man. | Её дыхание словно типа отключилось, подруга. |
| Still vague idea like blocking it. | Все еще нечеткая идея словно блокирует его. |
| It seems to me like I am dancing. | Мне кажется, словно я танцую. |
| Although, you just scooped me up like I was a basket of muffins. | Хотя, ты подхватил меня, словно я ведёрко с кексиками. |
| It felt good, like, I might be a man. | Это было так приятно, словно я мог быть настоящим мужчиной. |
| You can't just pull out a building like it was a bad tooth or something. | Невозможно, просто так взять и удалить здание, словно это всего лишь какой-то больной зуб. |
| It's like it was waiting for me the whole time. | Словно все это время она ждала меня. |
| It's like somebody's twisting my intestines with a cement mixer. | Словно кто-то прокручивает мои кишки в бетономешалке. |
| Not by acting like she's Frankenstein's monster. | Нет, не относиться к ней так, словно она Франкенштейн. |
| It's like I'm in "Sabrina the Teenage Witch". | Я словно в сериале "Сабрина - маленькая ведьма". |
| She just wanted me out of the house like some... paisley sofa bed. | Она просто вышвырнула меня из дома словно какую-то... старую кушетку. |
| It looks manmade, like there was something under Danny on the table. | Смотрится искусственно, словно что-то было на столе под Дэнни. |
| I feel like I am eating a sandwich of bile and tears. | Я чувствую, словно, я ем сендвич из желчи и слез. |
| For me, it still feels like the first time. | Для меня это всё равно словно в первый раз. |
| It's like some pod landed from another planet and took your body. | Словно кто-то прилетел с другой планеты и забрал твое тело. |
| It's like throwing money down the toilet. | Это словно спускать деньги в унитаз. |
| It's like you have given up - on the family business. | Ты её не навещаешь, словно бы бросил семейное дело. |
| Grit is living life like it's a marathon, not a sprint. | Жить с твёрдостью характера - это жить так, словно ваша жизнь не спринт, а марафон. |
| It'll be like I was never born. | Будет так, словно я и не рождался. |
| With every breath of your horrific life, will be like sucking through wet cloth. | И что каждый вдох до скончания твоей жуткой жизни, будет даваться тебе словно сквозь мокрую тряпку. |
| It was like the last sixty pages just poured out of me. | Последние 60 страниц из меня словно выплеснулись. |