You say that like it's a fact. |
Говорите так, словно это факт. |
Because, without them, we would be like the Wild Men of Borneo. |
Потому, что без них мы станем словно Дикари с Борнео. |
You know when you see like, a friend in the Halloween mask... |
Словно твой друг нацепил на Хэллоуин маску. |
I remember my first... like it was yesterday, so... take your time. |
Я помню своего первого так, словно это было вчера, поэтому... не торопись. |
Her breathing, it's, like, off, man. |
Её дыхание словно типа отключилось, подруга. |
Still vague idea like blocking it. |
Все еще нечеткая идея словно блокирует его. |
It seems to me like I am dancing. |
Мне кажется, словно я танцую. |
Although, you just scooped me up like I was a basket of muffins. |
Хотя, ты подхватил меня, словно я ведёрко с кексиками. |
It felt good, like, I might be a man. |
Это было так приятно, словно я мог быть настоящим мужчиной. |
You can't just pull out a building like it was a bad tooth or something. |
Невозможно, просто так взять и удалить здание, словно это всего лишь какой-то больной зуб. |
It's like it was waiting for me the whole time. |
Словно все это время она ждала меня. |
It's like somebody's twisting my intestines with a cement mixer. |
Словно кто-то прокручивает мои кишки в бетономешалке. |
Not by acting like she's Frankenstein's monster. |
Нет, не относиться к ней так, словно она Франкенштейн. |
It's like I'm in "Sabrina the Teenage Witch". |
Я словно в сериале "Сабрина - маленькая ведьма". |
She just wanted me out of the house like some... paisley sofa bed. |
Она просто вышвырнула меня из дома словно какую-то... старую кушетку. |
It looks manmade, like there was something under Danny on the table. |
Смотрится искусственно, словно что-то было на столе под Дэнни. |
I feel like I am eating a sandwich of bile and tears. |
Я чувствую, словно, я ем сендвич из желчи и слез. |
For me, it still feels like the first time. |
Для меня это всё равно словно в первый раз. |
It's like some pod landed from another planet and took your body. |
Словно кто-то прилетел с другой планеты и забрал твое тело. |
It's like throwing money down the toilet. |
Это словно спускать деньги в унитаз. |
It's like you have given up - on the family business. |
Ты её не навещаешь, словно бы бросил семейное дело. |
Grit is living life like it's a marathon, not a sprint. |
Жить с твёрдостью характера - это жить так, словно ваша жизнь не спринт, а марафон. |
It'll be like I was never born. |
Будет так, словно я и не рождался. |
With every breath of your horrific life, will be like sucking through wet cloth. |
И что каждый вдох до скончания твоей жуткой жизни, будет даваться тебе словно сквозь мокрую тряпку. |
It was like the last sixty pages just poured out of me. |
Последние 60 страниц из меня словно выплеснулись. |