Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
Like the Hanged Man, you and I have been in a state of suspension. Как и Висельник, мы с тобой словно застыли.
Like it was designed specifically for cutting out the entrails... Of smaller men with a better developed sense of humor. Вероятно, коллекция ножей, наверняка есть кривой, словно специально созданный для того, чтобы выпускать кишки невысоких парней с более развитым чувством юмора.
Like there was no one else in the world except us. [Cole] И словно больше никого на свете не было.
I'm sick of seeing you prance around Like some ridiculous peacock. Ходите туда-сюда, словно зажравшийся павлин.
Remember I told you some nights I had a tingling sansation? Like I was being charged with electricity. Я что-то почувствовала, когда мы были на озере, словно это был какой-то разряд электричества.
Sing and dance Baby Pop Like tomorrow Baby Pop Early in the morning Baby Pop Пой, танцуй, Бэби-поп, словно завтра на рассвете ты умрешь
It was like somebody poured ice water down my neck. Это было словно ледяной душ.
It's like we were trapped in a van-shaped pinata. Словно мы оказались в фургоне-пиньяте.
like I just took a ten wave set to the head. Словно меня основательно поколотило волной.
It's like he's going home after a night out. Словно домой с пирушки возвращается.
You make it sound like I'm giving dictation. Ты словно диктант диктуешь.
They move on like they would have changed brand of cereals. Они словно просто сменяют магазин.
[Howell] Coffee is like the colors of the rainbow. Кофе - словно цвета радуги.
It's like they don't even care anymore. Словно им теперь наплевать.
You seem like you're trying really hard to escape. Ты словно бежишь от чего-то.
'And like magic wands your brushes' magic: чтобы были ваши кисти словно листья
The entry plug smells a lot like blood. Словно младенец в утробе матери.
I mean, she screamed like she hated us. Орала, словно ненавидит нас.
Like little diamonds in the rough waiting to be polished. Словно четыре алмаза, ожидающие огранки
Like an adrenaline shot, shot going straight to the heart Словно заряд адреналина прямо в сердце
YOU KNOW, LIKE I'M IN HERE SOMEWHERE, I'M CATATONIC, AND I'M TAKING ALL THIS STUFF IN, BUT I CAN'T SNAP OUT OF IT. OKAY. Как будто я, знаешь, улавливаю все больше проблесков реальности, словно я где-то здесь, неподвижный, все понимаю,
Like the character's friend, the Hatter, the March Hare feels compelled to always behave as though it is tea-time because the Hatter supposedly "murdered the time" whilst singing for the Queen of Hearts. Мартовский заяц, как и его знаменитый друг Болванщик, чувствует себя вынужденным постоянно вести себя так, словно сейчас время пить чай, поскольку Болванщик «убил время», когда пел для Червонной Королевы.
My throat just feels very kind of like allergic and scratchy. В горле словно кошки скребут.
I feel like I'm drying my hands in the future. Словно посушил руки в будущем.
Look, I'm, like, lopsided. Гляди, я словно накренилась.