Mounting my wings, like some decorative stag head. |
Повесил мои крылья, словно трофейную оленью голову. |
Well, it sounds like you know what you want. |
Звучит так, словно ты знаешь чего хочешь. |
Albert and Jean-Louis both dress like impeccable architects. |
Альберт и Жан-Луи безупречно одеты, словно они архитекторы. |
He acted like we'd already broken up. |
Он вёл себя так, словно мы уже расстались. |
Sounds like he was soft on Wyatt. |
Звучит так, словно он неровно дышал к Уайетту. |
It was like someone was pushing on it from the other side. |
Словно с другой стороны на дверь кто-то напирал. |
Every time I went over to his house, it was like I was on vacation. |
Всякий раз, приходя в его квартиру, я словно оказывался на курорте. |
If you do, it'll open up like an umbrella... |
Тогда она раскроется, словно зонтик, и поможет закрепить стрелу. |
I mean, what you said about emerging growth markets and how they're like wolves protecting their young. |
То что вы говорили о росте на развивающихся рынках, и как они словно волки защищают молодняк. |
Your Securities Exchange Commission treats me like I'm a criminal. |
Комиссия по ценным бумагам относится ко мне словно я преступник. |
I just saw your phone there and the idea popped into my head like divine intervention. |
Увидела твой телефон, и идея появилась из ниоткуда, словно Божье вмешательство. |
Everything looking so small, like tiny little pieces on a board game. |
Всё кажется таким маленьким, словно крошечные фигурки на игровой доске. |
It's like something's binding us together. |
Словно нас притягивает друг к другу. |
Go on, open the door and act like you haven't been obsessively crushing on him for two years. |
Идешь, открываешь дверь и притворяешься словно ты никогда не было по уши влюблена в него в течение двух лет. |
You see, I feel like we've had this conversation before. |
У меня такое чувство, словно мы уже вели этот разговор. |
I want to feel like we're married again. |
Я хочу чувствовать, словно мы снова поженились. |
It's like he can see the world through Dave. |
Словно он видит мир через Дэйва. |
It's like you could feel it inside the air. |
Словно ты можешь почувствовать воздух вокруг. |
There's dozens of them, all the Disney Princesses, hanging there, like trophies. |
Там их дюжины, пластыри с принцессами висят там, словно трофеи. |
Guys, when Hayley recognized the code, she looked like she'd just seen a ghost. |
Ребята, когда Хейли узнала код, она словно приведение увидела. |
Well, this sounds like the beginning of an accusation. |
Ну, это звучит словно обвинение. |
Sounds like you want to keep his awesome work alive. |
Звучит так, словно ты хочешь сохранить его потрясающую работу. |
Shamiqua: You can stop acting like you won the lottery. |
Можешь прекратить вести себя так, словно выиграла в лотерее. |
I imagined that we might spend some convivial time together but you examine me like some sort of exhibit. |
Я полагал, мы могли провести время по-дружески, ... но вы изучаете меня, словно я какой-то экспонат. |
Sounds like you just told me to melt the enormous bomb. |
Звучит так, словно ты велел мне, как расплавить огромную бомбу. |