| Mounting my wings, like some decorative stag head. | Повесил мои крылья, словно трофейную оленью голову. |
| Well, it sounds like you know what you want. | Звучит так, словно ты знаешь чего хочешь. |
| Albert and Jean-Louis both dress like impeccable architects. | Альберт и Жан-Луи безупречно одеты, словно они архитекторы. |
| He acted like we'd already broken up. | Он вёл себя так, словно мы уже расстались. |
| Sounds like he was soft on Wyatt. | Звучит так, словно он неровно дышал к Уайетту. |
| It was like someone was pushing on it from the other side. | Словно с другой стороны на дверь кто-то напирал. |
| Every time I went over to his house, it was like I was on vacation. | Всякий раз, приходя в его квартиру, я словно оказывался на курорте. |
| If you do, it'll open up like an umbrella... | Тогда она раскроется, словно зонтик, и поможет закрепить стрелу. |
| I mean, what you said about emerging growth markets and how they're like wolves protecting their young. | То что вы говорили о росте на развивающихся рынках, и как они словно волки защищают молодняк. |
| Your Securities Exchange Commission treats me like I'm a criminal. | Комиссия по ценным бумагам относится ко мне словно я преступник. |
| I just saw your phone there and the idea popped into my head like divine intervention. | Увидела твой телефон, и идея появилась из ниоткуда, словно Божье вмешательство. |
| Everything looking so small, like tiny little pieces on a board game. | Всё кажется таким маленьким, словно крошечные фигурки на игровой доске. |
| It's like something's binding us together. | Словно нас притягивает друг к другу. |
| Go on, open the door and act like you haven't been obsessively crushing on him for two years. | Идешь, открываешь дверь и притворяешься словно ты никогда не было по уши влюблена в него в течение двух лет. |
| You see, I feel like we've had this conversation before. | У меня такое чувство, словно мы уже вели этот разговор. |
| I want to feel like we're married again. | Я хочу чувствовать, словно мы снова поженились. |
| It's like he can see the world through Dave. | Словно он видит мир через Дэйва. |
| It's like you could feel it inside the air. | Словно ты можешь почувствовать воздух вокруг. |
| There's dozens of them, all the Disney Princesses, hanging there, like trophies. | Там их дюжины, пластыри с принцессами висят там, словно трофеи. |
| Guys, when Hayley recognized the code, she looked like she'd just seen a ghost. | Ребята, когда Хейли узнала код, она словно приведение увидела. |
| Well, this sounds like the beginning of an accusation. | Ну, это звучит словно обвинение. |
| Sounds like you want to keep his awesome work alive. | Звучит так, словно ты хочешь сохранить его потрясающую работу. |
| Shamiqua: You can stop acting like you won the lottery. | Можешь прекратить вести себя так, словно выиграла в лотерее. |
| I imagined that we might spend some convivial time together but you examine me like some sort of exhibit. | Я полагал, мы могли провести время по-дружески, ... но вы изучаете меня, словно я какой-то экспонат. |
| Sounds like you just told me to melt the enormous bomb. | Звучит так, словно ты велел мне, как расплавить огромную бомбу. |