Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
It's like one day I woke up, and I couldn't stop thinking about her. Словно однажды я проснулся и не мог перестать думать о ней.
I felt almost like I had to. Я чувствовал, словно я должен был.
I swear, it felt like it was trying to kill me. Клянусь, он словно хотел меня убить, я чувствовала это.
It's like spending two and a half hours in a lawnmower. Словно провести два с половиной часа в газонокосилке.
And when I helped him... it was like I had a higher purpose. Я ему помогала... У меня тогда словно была более высокая цель.
I made it sound like I knew where it had come from. Я выставил все так, словно знал, откуда она взялась.
The enemy is treacherous like cats. Враг предательски коварен, словно кошки.
So then I just... hit the showers and pretended like it never happened. Потом я просто... приняла душ и притворилась, словно ничего не случилось.
To my sister, Norma Louise, who has always been like the sun in a cold universe. За мою сестру, Норму Луизу, которая словно солнце в облачной Вселенной.
She's just laying there like she's in a coma or something. Она просто лежит словно в коме или еще хуже.
"suspended animation" like it's a real thing. "состояние анабиоза" словно оно реально.
Love takes us unawares and slips through our fingers like sand. Любовь застает нас врасплох и утекает сквозь пальцы словно песок.
It's like someone from 1982's idea of the future - very tron. Словно кто-то из 1982 года представляет себе будущее... очень "по-троновски".
It... it sounds like you should be telling me this. Это... это звучит так, словно ты обязан сказать мне об этом.
He sounds like he was going to kill himself. Он говорил так, словно был готов пойти на самоубийство.
He's peeking through here, like an apparition appearing through a leafy fog. Он пробивается здесь, словно призрак проявляется сквозь густой туман.
But, dude, this place is like... Но, друг, это место словно...
You know, it's like the last days of Rome in here. Знаешь, тут словно последние дни Рима.
And it looked like he had the same idea. И, выглядит, словно ему пришла в голову та же идея.
Walking around like you had a big stake rammed up your English Channel. Вечно расхаживал вокруг нас, словно у тебя был здоровенный кол в... Английском Канале...
He twisted my neck like I was a 10-cent rag doll. Он скрутил мою шею, словно я 10-центовая тряпичная кукла.
It doesn't seem like you're taking it seriously at all. Выглядит так, словно ты не принимаешь это всерьёз.
It sounds like your heart is broken. Это выглядит так, словно ваше сердце разбито.
The crowd flooded in like water bursting a dam Толпа напирала, словно вода, готовая вот-вот прорвать плотину.
It's like our friendship never existed, so... Словно наша дружба никогда не существовала, так что...