Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
I tire of hiding like frightened rabbits. Я устал скрываться, словно мы испуганные кролики.
When I think of my life at Downton, it seems like another world. Когда я вспоминаю свою жизнь в Даунтоне, я тогда словно жил в другом мире.
I feel like someone just walked over my grave. Чувствую себя так, словно кто-то прошелся по моей могиле.
We are like strangers, meeting again for the first time. Мы как чужие, словно встретились впервые.
It's like I understand something I didn't get before. Я словно бы поняла то, чего не понимала прежде.
And now it is... it's growing inside of everyone, like an infection. И теперь это... поражает всех, словно инфекция.
I feel like it's my fault. Такое чувство, словно я виновата.
Date like you're afraid to die alone. Встречайся, словно боишься умереть одиноким.
It's like watching a blind ferret in a minefield. Словно слепой хорёк на минном поле.
With his hands deep in his pocket like he's counting his wares. Руки глубоко в карманах, словно он считает товар.
It's like 2 comfortable couches were struck by lightning and melted together to form one hard, godless chimera. Словно два удобных дивана расплавились молнией и слились в одну жесткую безбожную химеру.
He said things, like he knew something terrible was going to happen. И говорил так, словно знал, что что-то плохое может случиться.
I can't fly in like I'm at an apocalypse now convention. Я не могу летать, словно на нас надвигается апокалипсис.
It's like you're playing a movie. Словно, ты играешь в кино.
He was - Sounds like he does not even care. Звучит так, словно его это даже не волнует.
I don't know, it was like giving birth. Не знаю, словно подарить жизнь.
I feel like I'm rooting around a pitcher of sangria. Я словно копаюсь в кувшине сангрии.
I feel like I've led you astray. Я словно научил собаку не той команде.
Between Silver and Michaela, man, I feel like the whole house is pregnant. С Сильвер и Макейлой, такое чувство, словно весь дом беременный.
I keep telling Michael that I feel like you're the new Warhol. Я рассказал Майклу что я чувствую что ты словно новый Уорхол.
After midnight I feel like I'm working overtime. После полуночи я чувствую себя так, словно работаю сверхурочно.
It was like watching two hyenas feeding. Словно я наблюдала, как обжираются две гиены.
You say that like it's bad news. Ты говоришь это так словно это плохие новости.
Sounds like there's a "but" coming. Прозвучало так, словно дальше будет "но".
Then Miranda fell out of the sky, and it was like... Потом Миранда словно с небес свалилась и это было как...