| I tire of hiding like frightened rabbits. | Я устал скрываться, словно мы испуганные кролики. |
| When I think of my life at Downton, it seems like another world. | Когда я вспоминаю свою жизнь в Даунтоне, я тогда словно жил в другом мире. |
| I feel like someone just walked over my grave. | Чувствую себя так, словно кто-то прошелся по моей могиле. |
| We are like strangers, meeting again for the first time. | Мы как чужие, словно встретились впервые. |
| It's like I understand something I didn't get before. | Я словно бы поняла то, чего не понимала прежде. |
| And now it is... it's growing inside of everyone, like an infection. | И теперь это... поражает всех, словно инфекция. |
| I feel like it's my fault. | Такое чувство, словно я виновата. |
| Date like you're afraid to die alone. | Встречайся, словно боишься умереть одиноким. |
| It's like watching a blind ferret in a minefield. | Словно слепой хорёк на минном поле. |
| With his hands deep in his pocket like he's counting his wares. | Руки глубоко в карманах, словно он считает товар. |
| It's like 2 comfortable couches were struck by lightning and melted together to form one hard, godless chimera. | Словно два удобных дивана расплавились молнией и слились в одну жесткую безбожную химеру. |
| He said things, like he knew something terrible was going to happen. | И говорил так, словно знал, что что-то плохое может случиться. |
| I can't fly in like I'm at an apocalypse now convention. | Я не могу летать, словно на нас надвигается апокалипсис. |
| It's like you're playing a movie. | Словно, ты играешь в кино. |
| He was - Sounds like he does not even care. | Звучит так, словно его это даже не волнует. |
| I don't know, it was like giving birth. | Не знаю, словно подарить жизнь. |
| I feel like I'm rooting around a pitcher of sangria. | Я словно копаюсь в кувшине сангрии. |
| I feel like I've led you astray. | Я словно научил собаку не той команде. |
| Between Silver and Michaela, man, I feel like the whole house is pregnant. | С Сильвер и Макейлой, такое чувство, словно весь дом беременный. |
| I keep telling Michael that I feel like you're the new Warhol. | Я рассказал Майклу что я чувствую что ты словно новый Уорхол. |
| After midnight I feel like I'm working overtime. | После полуночи я чувствую себя так, словно работаю сверхурочно. |
| It was like watching two hyenas feeding. | Словно я наблюдала, как обжираются две гиены. |
| You say that like it's bad news. | Ты говоришь это так словно это плохие новости. |
| Sounds like there's a "but" coming. | Прозвучало так, словно дальше будет "но". |
| Then Miranda fell out of the sky, and it was like... | Потом Миранда словно с небес свалилась и это было как... |