Like I wasted whole weeks caring about someone who couldn't care less? |
Словно я потратил не одну неделю на того, кому на меня плевать? |
But they're scary because they're exciting, Like bungee jumping, |
Но пугали, потому что они будоражили меня, словно прыжок на тарзанке. |
AFTER YEARS IN THE SCABBARD, THE SWORD EMERGES LIKE THE FIRST FROST. |
После многих лет, проведенных в ножнах, внезапно появляется клинок, словно первый мороз. |
WHY DON'T YOU EXPLAIN THIS TO ME LIKE I AM AN 8-YEAR-OLD. |
Давай ты объяснишь, словно мне восемь лет. |
Like, you're my friend, and I'm your friend, And we are friends. |
Словно ты мой друг, а я твой друг, а вместе мы друзья. |
Like they all jumped at the same time? |
Так словно они спрыгнули в одно и тоже время? |
"Who am I" Like He forgot who he was. |
Кто я такой? Словно он и правда забыл. |
Like keeping roses in the can! |
Вы словно запихиваете розы в жестяную банку! |
Like when you're throwing a stone at a cat. |
Это словно когда ты бросаешь камень в кого-то и если целишься выше, то попадешь наверняка |
THE OTHER GUY IS LIKE, "WHAT?" |
Словно один строитель мотеля спросил: "Как его назовём?" |
Like, maybe you got an idea about what you want to do next... but you don't remember what you just did. |
Словно когда представляешь, что ты хочешь делать дальше, но не помнишь, что делал только что. |
Like, all at once, all those people start saying the exact same thing at the exact same time. |
Словно, все они, все эти люди начинают говорить об одном и том же в одно и то же время. |
You're spaced out on sensation Like you're under sedation |
Чувства вырвутся из плена, словно от укола в вену. |
Like, "Let's fall in love and get married and have kids and drive them to soccer practice." |
Словно "Давай влюбимся и поженимся, и заведем детей, и отведем их на тренировку по футболу". |
almost like I became him. |
Я словно оказался на месте Жеффа, словно превратился в него. |
Sounds like you have. |
Звучит, словно вы должны были. |
Gleam like pearls, maybe? |
Они, случайно, не блестели, словно жемчуг? |
Sounds like family stuff. |
Звучит словно что-то связанное с семьей. |
She acts like nothing happened. |
Она ведет себя, словно ничего не было. |
Fried like pork chops! |
Они зажарились, словно отбивная на углях! |
Sometimes they are like petrified. |
Это трудно описать, иногда они словно каменеют. |
I miss you like crazy. |
Я скучаю по тебе, словно сумасшедшая. |
IT'S LIKE MY OLD LIFE IS COMING AFTER ME OR SOMETHING, LIKE IT DOESN'T WANT ME TO BE HAPPY. |
Словно моя прежняя жизнь не отпускает меня, словно кто-то не хочет, чтобы я был счастлив. |
They were like... like burns. |
Они были словно... Копоть. |
I feel like I'm drifting |
Я себя чувствую так, словно меня уносит течением |