Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Словно

Примеры в контексте "Like - Словно"

Примеры: Like - Словно
Like I wasted whole weeks caring about someone who couldn't care less? Словно я потратил не одну неделю на того, кому на меня плевать?
But they're scary because they're exciting, Like bungee jumping, Но пугали, потому что они будоражили меня, словно прыжок на тарзанке.
AFTER YEARS IN THE SCABBARD, THE SWORD EMERGES LIKE THE FIRST FROST. После многих лет, проведенных в ножнах, внезапно появляется клинок, словно первый мороз.
WHY DON'T YOU EXPLAIN THIS TO ME LIKE I AM AN 8-YEAR-OLD. Давай ты объяснишь, словно мне восемь лет.
Like, you're my friend, and I'm your friend, And we are friends. Словно ты мой друг, а я твой друг, а вместе мы друзья.
Like they all jumped at the same time? Так словно они спрыгнули в одно и тоже время?
"Who am I" Like He forgot who he was. Кто я такой? Словно он и правда забыл.
Like keeping roses in the can! Вы словно запихиваете розы в жестяную банку!
Like when you're throwing a stone at a cat. Это словно когда ты бросаешь камень в кого-то и если целишься выше, то попадешь наверняка
THE OTHER GUY IS LIKE, "WHAT?" Словно один строитель мотеля спросил: "Как его назовём?"
Like, maybe you got an idea about what you want to do next... but you don't remember what you just did. Словно когда представляешь, что ты хочешь делать дальше, но не помнишь, что делал только что.
Like, all at once, all those people start saying the exact same thing at the exact same time. Словно, все они, все эти люди начинают говорить об одном и том же в одно и то же время.
You're spaced out on sensation Like you're under sedation Чувства вырвутся из плена, словно от укола в вену.
Like, "Let's fall in love and get married and have kids and drive them to soccer practice." Словно "Давай влюбимся и поженимся, и заведем детей, и отведем их на тренировку по футболу".
almost like I became him. Я словно оказался на месте Жеффа, словно превратился в него.
Sounds like you have. Звучит, словно вы должны были.
Gleam like pearls, maybe? Они, случайно, не блестели, словно жемчуг?
Sounds like family stuff. Звучит словно что-то связанное с семьей.
She acts like nothing happened. Она ведет себя, словно ничего не было.
Fried like pork chops! Они зажарились, словно отбивная на углях!
Sometimes they are like petrified. Это трудно описать, иногда они словно каменеют.
I miss you like crazy. Я скучаю по тебе, словно сумасшедшая.
IT'S LIKE MY OLD LIFE IS COMING AFTER ME OR SOMETHING, LIKE IT DOESN'T WANT ME TO BE HAPPY. Словно моя прежняя жизнь не отпускает меня, словно кто-то не хочет, чтобы я был счастлив.
They were like... like burns. Они были словно... Копоть.
I feel like I'm drifting Я себя чувствую так, словно меня уносит течением