It's rather like being overcome... by a transcendent and larger force... and you don't take to it easily. |
Точнее, это, словно быть побеждённым... сверхчеловеческой, высшей силой... и с этим сложно свыкнуться. |
It was like we were escaping from prison, wasn't it? |
Это словно мы из тюрьмы сбежали, так ведь? |
The look in your eyes when you came after me... I... It was like you were barely even human. |
Когда вы напали на меня, у вас был такой взгляд, словно вы и не человек вовсе. |
Feeling like I bit off more than I can chew, you know? |
Чувствую себя, словно откусил кусок, который не могу проглотить, понимаешь? |
Why are you looking at me like I've come out of the forest? |
Что ты на меня уставился, словно пришёл из леса? |
It wasn't like I woke up this morning and said: |
Это не было так, словно я проснулся этим утром и сказал: |
This guy's walking away from the cage like he's leaving a crime scene! |
Этот парень уходит из клетки, словно покидает место преступления! |
And then I heard this voice, like somebody whispering in my ear. |
А потом я услышала голос, словно... кто-то шептал мне на ухо: |
Its wealth lay in the earth... in precious gems hewn from rock... and in great seams of gold... running like rivers through stone. |
Её богатство лежало в земле... в драгоценных камнях высеченных из скалы... и огромных пластов золота... текущих словно реки сквозь камни... |
But then we decided to elope, and I felt like I was having a stroke, you know, one of those happy strokes. |
Но потом, мы решили сбежать и меня словно удар хватил, ну, знаете, счастливый удар. |
I saw the two of you act like you were on a honeymoon, sipping wine on the patio, slow dancing, laughing. |
Я видела, вы вели себя так, словно у вас был медовый месяц. как вы пили вино на веранде, танцевали, смеялись. |
Well, sure you can, you just flip your hair and smile like: |
Конечно можешь, просто тряхни волосами и улыбнись, словно говоришь: |
Simon Vozick-Levinson of Rolling Stone said, For the first time in his career, Drake doesn't sound like he wants to be remembered as one of the greats. |
Саймон Возик-Левинсон из журнала Rolling Stone сказал, что «впервые за свою карьеру Дрейк не звучит так, словно он хочет запечатлеться в памяти как один из великих. |
Sounds like someone needs to get a life... get a life... get a life... |
Звучит так, словно кому то нужно обрести собственную жизнь... Обрести жизнь... обрести жизнь... |
Makes you feel like you're in Florida, doesn't it? |
Ведь это заставляет вас чувствовать себя так, словно вы во Флориде? |
It was like Tom Daley had suddenly aged 100 years. |
Словно столетний Том Дейли. британский прыгун в воду |
You're connected to Jenna and Ian and Jason... almost like you guys were members of the same club. |
Ты связан с Дженной, и с Йеном, и с Джейсоном... Словно вы все были членами одного клуба. |
But look, there, that's like... pathways, or roads, there must've been some sort of life. |
Но взгляните туда, словно... тропы, или дороги, там была какая-то жизнь. |
I feel like I've had my life on pause and... and now I want to press Play. |
Словно я поставила свою жизнь на паузу... и теперь я хочу нажать на плэй. |
He was looking round, like he was checking no-one was watching him. |
Он огляделся по сторонам, словно проверял, что за ним никто не наблюдает. |
It was really brief, like, "Good night." |
На самом деле очень быстро, словно она пожелала доброй ночи. |
And then to generate the display you're about to see, all I did was touch it once per second on its nerve ring with a sharp pick that's sort of like the sharp tooth of a fish. |
И затем, чтобы генерировать дисплей, который вы вот-вот увидите, все, что я сделала - раз в секунду касалась ее нервного кольца острой иглой, словно острым зубом рыбы. |
You can tell me I'm crazy, dragging around a... a simpleton who looks at me like he's won the jackpot? |
Ты можешь сказать мне я сумасшедшая, волочатся вокруг... простачки которые смотрят на меня словно выиграли джекпот? |
I was beaming, truly, like someone's mum. |
Я так и сияла, словно чья-то мамочка! |
I still feel it... and I don't know, it's like I'm not... finished with that yet. |
Я ещё ощущаю его. Словно, я ещё не покончил с этим. |