Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
If it then must be placed even in cases where there is no risk of asphyxiation, the marking will lose all credibility and the objective will not be met. Если окажется, что этот знак должен размещаться даже в том случае, когда никакого риска асфиксии не существует, он утратит всякую достоверность и цель не будет достигнута.
Staff members will usually decide not to pursue litigation after being advised that their case lacks legal merit and that the Office of Staff Legal Assistance will not represent them. Сотрудники обычно принимают решение не обращаться в суд, после того как им объясняют, что их дело не имеет юридического основания и что Отдел юридической помощи персоналу не будет представлять их интересы.
While some routes will not be affected on short notice by the new fare structure, other routes will see an impact for the determination of statutory travel entitlements. Хотя некоторые маршруты не будут затронуты в ближайшее время новой структурой тарифов, на других маршрутах они окажут воздействие при определении положенных норм проезда.
While it is presumed will chair the committee, no other documentation has been received regarding how the committee will operate or the individual responsibilities of its members. Группа полагает, что г-жа Тэс будет выполнять функции председателя этого комитета, однако она не получила никакой документации относительно того, как этот комитет будет строить свою работу, и функций, возложенных на его членов.
If no peace deal has been reached by then, it is likely that levels of violence will rise again and the campaign of insurgent warfare will take on the characteristics of a more direct military confrontation. Если к тому времени не будет достигнуто мирное соглашение, масштабы насилия могут снова возрасти, а кампания повстанческих военных действий примет черты более прямого военного противостояния.
According to Qatar, the sustainability of the Centre and its ability to fully discharge its mandate will depend on strengthening it with adequate staffing and a permanent operational budget that will allow it to continue to function independently and credibly. По мнению Катара жизнеспособность Центра и наличие у него возможности полностью выполнить свой мандат будут зависеть от оказания ему поддержки в форме предоставления соответствующего персонала и постоянного операционного бюджета, что позволит Центру и впредь действовать на независимой основе, не утрачивая доверия общественности.
The Rules should also declare unambiguously that no exceptional circumstances whatsoever may be relied upon to justify acts of torture and other ill-treatment by public officials, that offenders will not be tolerated and that offenders will be subject to prosecution. Правила также должны недвусмысленно оговаривать, что никакие исключительные обстоятельства не могут использоваться для оправдания актов пыток или других видов плохого обращения со стороны государственных должностных лиц и что нарушения считаются недопустимыми, а нарушители подлежат преследованию в суде.
The variance is attributable primarily to the fact that the resident auditor training conference will be held biannually instead of annually and will therefore not take place in 2012/13. Разница главным образом обусловлена тем, что конференция по подготовке ревизоров-резидентов будет проводиться раз в два года, а не ежегодно, и поэтому не состоится в 2012/13 году.
Until necessary changes are made to ensure that the diamond trade brings prosperity to all those throughout the supply chain, the risk will continue that diamonds will be used to fuel conflict. Пока мы не добьемся необходимых изменений, позволяющих обеспечить, чтобы торговля алмазами несла процветание всем участникам цепи поставок, опасность использования алмазов для разжигания конфликтов будет сохраняться.
Further integration into the European family will not only help towards successfully accomplishing Georgia's national project but will also establish the country firmly among the free and democratic nations of the world. Дальнейшая интеграция в европейскую семью не только поможет успешному выполнению национального проекта Грузии, но и позволит стране прочно занять свое место среди свободных демократических государств мира.
In an effort to remain within the intent of Security Council resolution 2036 (2012), I want to assure you that only three attack helicopters will be tasked at any one time and thus flying hours will be maintained within UNSOA support package limits. В стремлении и впредь руководствоваться смыслом резолюции 2036 (2012) Совета Безопасности хочу заверить Вас в том, что число одновременно задействуемых боевых вертолетов не будет превышать трех, вследствие чего количество летных часов будет оставаться в пределах предусмотренного пакетом мер по оказанию поддержки со стороны ЮНСОА.
Equitably managed access to land and other natural resources will nevertheless remain an essential element of sustainable peace in Darfur, as will strengthened rule of law, the disarmament of militia groups and reconciliation between communities. Справедливое управление доступом к земельным и другим природным ресурсам будет тем не менее оставаться существенным фактором обеспечения устойчивого мира в Дарфуре, равно как и укрепление правопорядка, расформирование ополченческих групп и достижение примирения между общинами.
Only one staff member is currently dedicated to this project and will not be able to handle the increased workload alone; the two additional National Professional Officers will assist in covering key strategic and critical activities. В настоящее время этим проектом занимается только один сотрудник, который не сможет в одиночку справиться с возросшим объемом работы; два упомянутых национальных сотрудника-специалиста будут оказывать поддержку в осуществлении основных стратегических и наиболее важных видов деятельности.
Upon completion of the project, an additional 700 workspaces will be created, which will reduce the regular budget provision included for the rental of Palais Wilson and Motta but also increase the amount of rental income received from extrabudgetary funded programmes. После завершения проекта будет создано дополнительно 700 рабочих мест, что приведет к сокращению регулярных бюджетных ассигнований, связанных с арендой Дворца Вильсона и здания на ул. Мотта, а также к увеличению объема поступлений от арендной платы, получаемых от программ, которые не финансируются из бюджета.
The commitment authority will be superseded by the requirements for 2015 requested in this report, and as such will not be utilized or converted into an appropriation. Сумма, на которую были предоставлены полномочия на принятие обязательств, будет превышена потребностями на 2015 год, испрашиваемыми в настоящем докладе, и как таковая не будет использована или преобразована в ассигнования.
Without such a plan, there is a risk that the expected benefits of the enterprise resource planning project will not be clearly understood or documented in a way that will enable them to be measured once the system has been implemented. Без этого плана существует опасность того, что ожидаемые преимущества проекта общеорганизационного планирования ресурсов не будут четко поняты или задокументированы таким образом, чтобы оценить их после внедрения новой системы.
While these efforts have not yet resulted in any projects being implemented, the Department will continue to seek creative partnerships that will bring the funding or technical expertise necessary for the sustainable management of the Organization's audio-visual archives. Хотя эти усилия пока не привели к осуществлению каких-либо проектов, Департамент намерен и впредь исследовать возможности для налаживания продуктивных партнерских связей, которые позволят мобилизовать средства и привлечь квалифицированных специалистов и будут способствовать оптимизации управления аудиовизуальными архивами Организации.
While efforts towards collaborative arrangements have not yet yielded results, the Department will continue to seek creative partnerships that will bring the funding or technical expertise necessary for the sustainable management of the Organization's audio-visual archives. Хотя усилия Департамента по налаживанию сотрудничества пока не принесли практических результатов, он будет и далее изыскивать возможности для развития отношений творческого партнерства, которые позволят обеспечить финансирование или технический экспертный потенциал, необходимый для эффективного управления аудиовизуальными архивами Организации.
ITC has been advised that Umoja will not have the time capture functions and that ITC will not be able to influence this system-wide business transformation project on its own. ЦМТ было сообщено, что система «Умоджа» не предусматривает функции учета рабочего времени и ЦМТ не сможет в одностороннем порядке повлиять на осуществление этого общесистемного проекта преобразования рабочих процессов.
The table also does not reflect information on the four missions that have completed, or will be completing, operations during 2014 and will be discontinued in 2015. Кроме того, в таблице не отражена информация о четырех миссиях, которые завершили или завершат свою деятельность в 2014 году и будут закрыты в 2015 году.
When Ebola virus disease no longer poses a grave threat to the people of the infected countries, the Mission will have achieved its objective and will be disbanded. Когда болезнь, вызванная вирусом Эбола, более не будет создавать серьезной угрозы для населения затронутых эпидемией стран, цель миссии будет достигнута и она будет расформирована.
This will be of particular significance at the end of the five-year programme in 2015, when there will be no central support to missions, placing the envisaged benefits at risk. Этот аспект приобретет особое значение в конце пятилетней программы в 2015 году, когда миссиям не будет оказываться централизованная поддержка, что поставит под угрозу предполагаемые преимущества.
Current policies will either partially align to proposed changes and need modification, or policies will need to be created because they do not yet exist. Используемые принципиальные подходы могут либо отчасти согласовываться с предлагаемыми изменениями и нуждаться в некоторой модификации, либо их придется разрабатывать с нуля, когда таких подходов не существует.
As the current Chair of the MARS Group will not continue in office, the Working Party will be invited to elect another candidate for the position. Поскольку нынешний председатель Группы "МАРС" не будет продолжать выполнять свои функции, Рабочей группе будет предложено избрать другого кандидата на эту должность.
While the new Code is not mandatory, it can be expected that the provisions will soon be applied world-wide as it will provide transport insurers with an authoritative basis for cargo insurance contracts. Хотя новый Кодекс и не является обязательным, можно надеяться, что его положения вскоре будут применяться во всем мире, ибо они обеспечат транспортным страховщикам авторитетную основу для составления договоров страхования грузов.