Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
The organization of all kinds of ties among the countries concerned will help to establish peace in the region, as will the search for solutions to the political problems that are still pending. Налаживание различного рода связей между заинтересованными странами станет средством установления мира в этом регионе, чему служат также поиски решения еще не решенных политических проблем.
If the sponsors of the draft resolution want a fair solution to the nuclear issue on the Korean peninsula they will not block but, rather, will facilitate implementation of the framework agreed between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Если соавторы проекта резолюции стремятся к справедливому решению ядерного вопроса на Корейском полуострове, то они не станут блокировать, а, напротив, будут содействовать осуществлению согласованных рамок между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами.
We, the member States of the Gulf Cooperation Council, are convinced that imposing additional taxes on petroleum will not contribute to the environment but will instead distort international trade. Мы, государства - члены Совета сотрудничества стран Персидского залива, убеждены в том, что введение дополнительных налогов на нефть не будет способствовать сохранению окружающей среды, оно лишь приведет к искажению международной торговли.
Your task will definitely not be easy but we are confident that your wisdom and broad experience will help guide our Organization in discharging its leadership role in world affairs. Ваша задача, несомненно, не будет легкой, но мы уверены, что Ваши мудрость и обширный опыт помогут Организации играть роль лидера в мировых делах.
This transition will initially be slow because of the training needs of the newly assigned staff and consequently the current estimates for 1995 will not be affected. Этот переход первоначально будет осуществляться медленно, поскольку вновь назначенным сотрудникам необходимо будет пройти профессиональную подготовку, и в связи с этим нынешняя смета на 1995 год не изменится.
Not only will United Nations agencies and organizations be called upon to report separately to their own governing bodies in accordance with their established arrangements, but a closer link will be drawn between the monitoring of the System-wide Plan and the New Agenda. Предусматривается не только призвать учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций представлять отдельную отчетность своим руководящим органам в соответствии с их установленными процедурами, но и установить также тесную взаимосвязь между контролем за осуществлением Общесистемного плана и Новой программой.
Emphasis will continue to be placed on process rather than on product although all programmes will proceed with a clear definition of what is to be achieved and within which time-frame. Основное внимание будет и далее уделяться процессу, а не результатам, хотя во всех программах будут четко определяться цели и сроки их достижения.
However, it is likely that some country programmes will not be fully implemented during the years of the fifth cycle and consequently some unutilized IPFs will be carried forward to the next period. Однако вполне вероятно, что некоторые страновые программы не будут полностью осуществлены в ходе пятого цикла, вследствие чего часть неиспользованных средств в рамках ОПЗ будет перенесена на следующий период.
So that there will be no feud between your clans, I decree that from this day, they will be one. Так что не будет никакой вражды между вашими кланами, постановляю что с этого дня, они будут один.
Do not deny yourself your young life, or else your own feelings will turn on you, and all your humour will go down them ditches. Не отказывай себе в своей молодой жизни, иначе все твои чувства отвернутся от тебя, и весь твой юмор пропадёт в канавах.
He will never grow old, and he will never die. Он не состарится и никогда не умрёт.
It's for me to decide who will be here and who will not. Как захочу, так и решу, кому тут быть, а кому не быть.
Forget it om he will run tonight if you really need something, the whole world would come to help you he will definitely come, don't worry. Забудь Ом он убежит ночью же Если ты действительно чего-то хочешь, Весь мир придет на помощь тебе Он определенно придет Не переживай.
If funds are not found to enable the Agency to build these much-needed facilities, additional buildings will have to be rented, which will increase the overall operating costs of the Agency. Если Агентству не удастся изыскать средства для строительства этих столь необходимых объектов, оно будет вынуждено арендовать дополнительные помещения, что обернется увеличением общего объема оперативных расходов Агентства.
Unless the continuity of safeguards is maintained, the United States will not continue its discussions with the Democratic People's Republic of Korea, and will be forced to return this issue to the Security Council for further action. Если не будет сохранена непрерывность действия гарантий, то Соединенные Штаты не станут продолжать свои обсуждения с Корейской Народно-Демократической Республикой, и мы будем вынуждены вернуть этот вопрос для дальнейших решений в Совет Безопасности.
At this point let me reiterate what I said then, that a successful resolution of this issue will not only consolidate the sovereignty and territorial integrity of our country but will also create enormous opportunity for economic integration, community- building and prosperity for the SADC region. Здесь я хотел бы повторить то, что было сказано мною тогда: успешное урегулирование этого вопроса будет способствовать не только укреплению суверенитета и территориальной целостности нашей страны, но и созданию широчайших возможностей для экономической интеграции, укрепления содружества и обеспечения процветания в регионе САДК.
Our delegation will spare no effort to ensure that the declaration to be adopted at the Copenhagen Summit will correctly reflect the concerns of poor peoples. Наша делегация не будет щадить усилий по обеспечению того, чтобы заявление, которое будет принято на встрече на высшем уровне в Копенгагене, правильно отражало проблемы бедноты.
Then I must believe that some day I'll be walking down the street, and some unknown force will make me turn right instead of turning left and at that moment a car will and blow a flat... Я должен был бы поверить что однажды на улице какая-то неведомая сила заставит меня повернуть не налево, а направо и в этот момент из-за угла появится автомобиль с женщиной моей мечты у него лопнет шина...
In order to enhance household food security in the SADC region, this information will not be linked exclusively to early warning activities, but will also be generated for the design of longer-term policies, in addition to emergency interventions. В целях повышения продовольственной безопасности домашних хозяйств в регионе САДК эта информация будет предназначена не только для мероприятий в области раннего оповещения, но и для использования в рамках разработки в дополнение к чрезвычайным мерам более долгосрочной политики.
By solving this problem, the United Nations will not only have performed its duty by implementing the principles of its Charter, but will also have forestalled other possible aggressions and potential ethnic conflicts which threaten the region, in a world which seeks a new equilibrium. Решив проблему Боснии и Герцеговины, Организация Объединенных Наций не только выполнит свой долг, осуществив на практике принципы Устава, но и предотвратит другие возможные виды агрессии и потенциальные этнические конфликты, угрожающие региону, в условиях, когда мир стремится заново обрести равновесие.
Russia will continue to encourage the parties to the Bosnian conflict not to lose the chance of a peaceful settlement and will contribute to the operation for its implementation under United Nations command. Россия будет и дальше побуждать стороны не упустить шанс мирного урегулирования боснийского конфликта, внесет свой вклад в операцию по его осуществлению под командованием Организации Объединенных Наций.
My delegation recognizes that, while these considerations sound relatively clear and simple, their application to the detailed issues that will arise will not always be easy. Моя делегация признает, что, хотя эти соображения звучат относительно четко и просто, их применение в каждом конкретном вопросе будет далеко не всегда легким делом.
Finally, they must understand once and for all that they will not succeed in defying the collective will of the Haitian people and of the international community. И наконец, они должны понять раз и навсегда, что они не будут иметь успеха в попрании коллективной воли гаитянского народа и международного сообщества.
Here we should like to make it abundantly clear that Algeria will continue to oppose, firmly and with the utmost determination, every outside attempt at destabilization and that it will tolerate no interference in its internal affairs. Мы хотим здесь ясно подтвердить, что Алжир будет продолжать выступать, твердо и решительно, против любых попыток дестабилизации и не потерпит вмешательства в свои внутренние дела.
We hope that the Conference will be successful and will help us not only to identify the most critical issues involved but also to agree on precise and practical solutions for overcoming our vulnerabilities. Мы надеемся, что Конференция пройдет успешно и что она поможет нам не только выделить наиболее важные в этом отношении вопросы, но и добиться принятия своевременных и практических решений по преодолению наших разногласий.