I haven't slept for the past year, always looking over my shoulder, and this will... it will never end until I know he's dead. |
Я не спала последний год, постоянно обвязываясь, и это никогда... это не закончится, пока он не будет мертв. |
8.2 The author asserts that she will not be able to benefit from any additional procedures under the new legislation on succession to titles of nobility as the law will not be applicable in her case. |
8.2 Автор утверждает, что она не сможет воспользоваться какой-либо дополнительной процедурой по новому законодательству о порядке наследования дворянских титулов, поскольку положения закона не будут применяться по отношению к ее делу. |
The project manager will have responsibility and authority to resolve various conflicts in such a way that the established project policy and quality standards will not be jeopardized. |
Руководитель проекта будет отвечать за урегулирование различных конфликтов и иметь на это необходимые полномочия, с тем чтобы не ставилась под угрозу утвержденная политика осуществления проекта и нормы качества. |
Will know better but will not inquire, out of respect. |
Все поймет но из уважения не станет расспрашивать. |
Proxies from the Internet WILL NOT access your internal proxy and connection will be failed. |
Прокси в Интернете не смогут получить доступ к прокси находящимся в вашей локальной сети и соединение не будет установлено. |
Rest assured, my dear Will... this one will give you plenty of exercise. |
Ѕудьте уверены, дорогой илл... он вам не даст бездельничать. |
Will have to be treated or will not return to work in the field. |
Но без помощи специалиста вы никогда не вернётесь к оперативной работе. |
But Thomas will not be tripped, will he? |
Но Томаса так просто не загонишь в ловушку. |
And if it will help you with the suffering, you'll not only be a positive role model for little girls all over this country, but I personally will feel very... |
И если вас это утешит, вы не только станете примером для подражания всех девочек в стране, но и лично я буду испытывать огромную... |
No one will ever be safe around you, Will. |
Рядом с вами никто не будет в безопасности. |
Even if UNHCR achieves IPSAS-compliant financial statements, the full benefits of IPSAS will be delayed. |
Даже если УВКБ сумеет подготовить финансовые ведомости, отвечающие требованиям МСУГС, в полной мере воспользоваться преимуществами МСУГС сразу не удастся. |
During the wet season, the mission will rely heavily on air resupply, as other transportation options are often not feasible. |
Во время сезона дождей снабжение миссии будет осуществляться главным образом с использованием воздушного транспорта, поскольку часто не представляется возможным использовать другие способы перевозки. |
The Chief Security Adviser will be contracted by UNDP and is not reflected in the staffing table. |
Должность Главного советника по вопросам безопасности будет заполнена по контракту ПРООН, и она не отражена в штатном расписании. |
It is important to note that a currency hedging programme will not replace the recosting methodology. |
Следует отметить, что программа валютного хеджирования не заменит собой методологию пересчета. |
A hedging programme will eliminate any benefits from an appreciation in the value of the United States dollar. |
Программа хеджирования не даст возможности воспользоваться повышением курса доллара США. |
Risk analysis will continue to underpin the transformation process so that continuity of service delivery is not compromised but continually enhanced. |
Анализ рисков по-прежнему будет лежать в основе процесса преобразований, с тем чтобы непрерывное оказание услуг не оказывалось под угрозой, а постоянно улучшалось. |
The most recent modelling carried out within the Office suggests the unbudgeted rental costs from September to December 2012 will total $22.2 million. |
Результаты самого последнего моделирования, проведенного в Управлении, свидетельствуют о том, что не заложенные в бюджет расходы на аренду в период с сентября по декабрь 2012 года составят в общей сложности 22,2 млн. долл. США. |
The completed drawings for the Conference Building will not be produced until at least 27 May 2011. |
Подготовленные чертежи Конференционного корпуса будут представлены не раньше 27 мая 2011 года. |
Without the permanent broadcast facility, the Conference Building will not be able to provide its core functions. |
Без постоянного вещательного центра Конференционный корпус не сможет выполнять свои основные функции. |
Design work is on hold and it is unclear how progress will now be made on this issue. |
Проектные работы временно приостановлены, и не ясно, как будет дальше решаться этот вопрос. |
The recommended changes take into account the fact that the period for the regular budget will not be subject to consultation with the General Assembly. |
Рекомендуемые изменения обеспечивают учет того, что период регулярного бюджета не будет являться предметом консультаций с Генеральной Ассамблеей. |
An advance objection nevertheless constitutes notice that its author will not accept certain reservations. |
Превентивное возражение является предупреждением его автора о том, что он не примет определенных оговорок. |
With improving conditions of commercial air travel, the Mission will not require a dedicated aircraft. |
Благодаря улучшению условий коммерческих авиаперевозок Миссии не потребуется самолет специального назначения. |
In so doing, it will build the recognition that the IPU currently lacks. |
При этом МПС будет получать более широкое признание, которого он не имеет в настоящее время. |
This will eventually require upgrading the IPU's conference facilities to make "virtual" parliamentary cooperation possible. |
В итоге для этого потребуется модернизация конференционных помещений МПС, без которого «виртуальное» парламентское сотрудничество не будет возможным. |