The company will help install microwave links and other measures to improve existing communication networks - or it will build new ones where none exists. |
Эта компания поможет создать каналы связи в микроволновом диапазоне и осуществить другие меры в целях совершенствования существующих систем связи или создаст новые там, где таковых не существует. |
There will be times when nations - acting individually or in concert - will find the use of force not only necessary but morally justified. |
Наступит время, когда нации - действуя в одиночку или совместно - найдут этот способ не только необходимым, но и морально оправданным». |
We hope they will not be lost and will remain available to an independent and multilateral verification system in the future. |
Мы надеемся, что они не будут утрачены и что в будущем они окажутся полезными для независимой и многосторонней системы проверок. |
We hope that the countries concerned will not allow themselves to be manipulated by the Taiwan authorities and will stop making wrong moves of this kind. |
Мы надеемся, что соответствующие страны не допустят того, чтобы тайваньские власти манипулировали ими, и прекратят предпринимать такого рода ошибочные действия. |
The Troika will now begin to draft the report which will be submitted no later than 10 December to the Secretary-General by the Contact Group. |
«Тройка» приступит теперь к подготовке доклада, который будет представлен Контактной группой Генеральному секретарю не позднее 10 декабря. |
The detailed programme will be structured in consultations with the TOS-ICP Bureau and will be made available no later than one week before the session. |
В консультации с Бюро ГС-ПИК будет составлена подробная программа, которая будет распространена не позднее, чем за неделю до сессии. |
There is sufficient evidence that the defendant will not submit to trial or will obstruct the ascertaining of the truth. |
имеются достаточные основания полагать, что подследственный не явится на разбирательство и будет препятствовать выяснению истины . |
The success of the six-party process will not only enhance peace and security in north-east Asia, but will demonstrate to other regions the validity of a multilateral approach to reinforcing the global non-proliferation regime. |
Успех шестистороннего процесса не только укрепит мир и безопасность в Северо-Восточной Азии, но и продемонстрирует для других регионов правильность многостороннего подхода к укреплению глобального режима нераспространения. |
For example, preliminary information will, by its very nature, be partial data and will not be seasonally adjusted. |
Например, предварительная информация по самому своему характеру будет неполной и не будет учитывать сезонных колебаний. |
While many will have obvious difficulties with this idea, it is an interesting point to ponder and a basis for what we hope will be fruitful future discussions. |
Хотя многие, безусловно, не согласятся с этой идеей, ее было бы интересно изучить, и она могла бы явиться основой для, хотелось бы надеяться, плодотворных будущих обсуждений. |
We are convinced that without implementation of these resolutions, stability in this important region will never be realized and will remain a mere dream. |
Мы убеждены в том, что без осуществления этих резолюций стабильность в этом важном регионе никогда не будет достигнута и будет оставаться лишь призрачной мечтой. |
While some will point to Barghouti's election as a victory for the younger generation, not one of his followers will join him. |
В то время как некоторые будут говорить об избрании Баргути как о победе более молодого поколения, ни один из его последователей к нему не присоединится. |
Teaching morality and values in business schools will not tame such behavior, but changing the incentives that reward short-term profits and lead bankers and traders to take excessive risks will. |
Преподавание моральных ценностей в школах бизнеса не обуздает такое поведение, но изменение стимулов, которые поощряют краткосрочные выгоды и побуждают банкиров и трейдеров принимать избыточные риски, сможет. |
Young people: we assume that most adolescents will become healthy and productive adults, but many millions, unfortunately, will not. |
Говоря о молодых людях, мы предполагаем, что большая часть подростков станет здоровыми и продуктивными взрослыми, однако, к сожалению, со многими миллионами этого не произойдет. |
The concessionaire will require assurances that it will not incur additional cost or liability for delay resulting from variations sought by the contracting authority. |
Концессионеру потребуются гарантии в отношении того, что он не понесет дополнительных расходов или ответственности из-за задержек, связанных с внесением изменений по просьбе организации-заказчика. |
Structured requests for national reports will have been sent but responses would not have been completed nor will analysis be far advanced. |
Структурированные запросы о представлении национальных докладов будут направлены, однако не все ответы будут получены и не будет проведен окончательный анализ. |
Its success will be highly consequential - not least for the political debate that will inform the outcome of Germany's elections in 2013. |
Его успех будет очень весомым - не в последнюю очередь для политических дебатов, которые будут влиять на результаты выборов в Германии в 2013 году. |
For a number of refugees who will not return to their countries of origin, UNHCR will continue programmes of local integration. |
Что касается беженцев, не желающих возвращаться на родину, то УВКБ будет продолжать заниматься вопросами их расселения и интеграции на месте. |
At the same time, closing the doors to the Union's newest citizens will not solve the problem of welfare access and will certainly hurt economic growth. |
В то же время закрытие дверей новым гражданам Союза не решит проблему доступа к социальному обеспечению, но обязательно повредит экономическому росту. |
But this will not be of much help, because the flesh is weak, and will find a way to satisfy its needs. |
Но это не сильно поможет, потому что плоть слаба и найдет способ, чтобы себя удовлетворить. |
Since Kadima and Labor will not have a majority even as coalition partners, they will have to bring in some of these groups. |
Так как Кадима и Рабочая Партия не получат большинства даже будучи партнерами по коалиции, им придется привлечь некоторые из этих групп. |
But consumers will have never had it so good, and they will demand the goods that China can provide better than any other nation. |
Однако потребителям еще никогда не было так хорошо, и они будут требовать товары, которые Китай производит лучше всех в мире. |
It is likely that the satellites will have no active control, so environmental effects such as air drag will shape the evolution of the constellation. |
Весьма возможно, что активного контроля за полетом этих спутников производится не будет, и эволюцию сообщества будут определять такие факторы среды как, например, сопротивление воздуха. |
A recession will only increase job precariousness and unemployment, creating social tensions that will not, of course, help to ease the financial crisis. |
Рецессия только обострит ненадежность работы и проблемы безработицы, создавая социальное напряжение, что, естественно, не будет способствовать выходу из финансового кризиса. |
Increased economic competition will also add to unemployment in the state-owned sector while new, private job creation will not match the rising need. |
Растущая экономическая конкуренция также приведет к увеличению безработицы в государственном секторе, в то время как создание рабочих мест в частном секторе не сможет удовлетворить возрастающие потребности. |