| The round-table discussions will not involve negotiations or decision-making. | Дискуссии за круглым столом не предусматривают проведение переговоров или принятие решений. |
| Process rationalisation will not be sufficient alone. | В этом отношении сам по себе процесс рационализации не является достаточным. |
| No guideline will be tracked in the JIU follow-up system. | Ни один "руководящий принцип" не будет введен в систему последующих проверок ОИГ. |
| Those who seek peace will condemn incitement, instead of promoting it. | Те, кто стремится к миру, будут не поощрять подстрекательство, а осуждать его. |
| Political mediation efforts will not succeed overnight. | Посреднические политические усилия не приведут к успеху в одночасье. |
| While countries increase their domestic resources for HIV, international solidarity will remain vital. | Однако, по мере того как страны будут выделять все больше собственных средств на борьбу с ВИЧ-инфекцией, роль международной солидарности не станет меньше. |
| The mission will also liaise with non-United Nations entities providing electoral assistance in Burundi. | Миссия будет также взаимодействовать со структурами по оказанию содействия в связи с проведением выборов в Бурунди, не входящими в систему Организации Объединенных Наций. |
| Otherwise the gear shift algorithm will not work properly. | В противном случае алгоритм переключения передач не будет работать надлежащим образом. |
| They will never attack residential areas. | Они никогда не будут наносить удары по жилым районам. |
| Food insecurity and land degradation will intensify unless increasing pressures and competing demands on land are wisely managed. | Тенденции отсутствия продовольственной безопасности и деградация земель будут усиливаться, если не обеспечить рациональное управление растущими нагрузками и разнонаправленными требованиями, действующими в отношении земельных ресурсов. |
| Future prosperity will require that economic growth no longer degrades the environment. | Процветание в будущем требует, чтобы экономический рост не приводил более к деградации окружающей среды. |
| Such measures will reduce but not completely eliminate releases of PCP. | Такие меры приведут к сокращению выбросов ПХФ, но не позволят ликвидировать их полностью. |
| From tomorrow this email address will be invalid. | С завтрашнего дня этот адрес электронной почты не будет работать. |
| I believe the police will ignore you. | Я думаю, полиция не обратит на тебя внимания. |
| I am uncertain when he will come next. | Я не уверен, когда он придёт в следующий раз. |
| He could do nothing but give up his plan against his will. | Он ничего не мог сделать, кроме как отказаться от своего плана против собственной воли. |
| UNCDF will continue to suspend non-performing financial service providers when necessary. | В случае необходимости ФКРООН будет по-прежнему прерывать отношения с реально не функционирующими поставщиками финансовых услуг. |
| The report will not provide country comparisons or rankings. | В докладе не будут проводиться какие-либо сравнения между странами или выставляться рейтинг. |
| Naturalized Colombians will not be required to renounce their original or adopted nationality. | Лица, приобретшие колумбийское гражданство по натурализации, не обязаны отказываться от своего первоначального или ранее приобретенного гражданства. |
| Also the entire tribe will not be arrested under the clause. | Не могут быть арестованы со ссылкой на это положение и все члены рода. |
| LD will not tolerate abuse of FDH and takes rigorous enforcement action against labour offences. | Департамент труда не допускает дурного обращения с иностранной домашней прислугой и принимает строгие меры принуждения в связи с трудовыми правонарушениями. |
| There will be only five visits. | Не рассчитывай больше, чем на 5 просмотров. |
| Plants previously not under international safeguards will initially not fulfill all the requirements. | Заводы, которые прежде не находились под международными гарантиями, не будут первоначально отвечать всем требованиям. |
| Revitalization will not be complete or efficient without addressing both. | И без улаживания и того и другого активизация не будет ни полной, ни действенной. |
| There will not be an afternoon session. | Какого-либо заседания во второй половине дня проводиться не будет. |