History will confirm that Pakistan was a reluctant nuclear power. |
История подтвердит, что Пакистан стал ядерной державой не по своей воле. |
Even then, vulnerability to excessive volatility will remain. |
И даже в этом случае добиться полной защищенности от чрезмерных колебаний экономических показателей не удастся. |
Yet none of those goals will be met without security. |
Однако ни одна из этих целей не будет достигнута без обеспечения безопасности. |
Disarmament cannot stop its progress, otherwise the international situation will get more dangerous. |
Разоружение не может остановиться в своем развитии, ибо в противном случае международная ситуация приобретет еще более опасный характер. |
While this law reportedly applies retroactively, already passed death sentences will apparently not be automatically commuted. |
Хотя этот закон, как сообщается, имеет обратную силу, ранее вынесенные смертные приговоры, по-видимому, автоматически пересматриваться не будут. |
These limitations will not apply to evictions ordered on grounds of family violence. |
Эти ограничения не применяются к выселению на основании распоряжения, вынесенного в связи с насилием в семье. |
Customs authorities and associations not present will receive the CD-ROM via the mail. |
Таможенные органы и объединения, которые не были представлены на сессии, получат КД-ПЗУ по почте. |
Those not yet in effect will be implemented. |
Мы намерены выполнять положения и тех соглашений, которые еще не вступили в силу. |
Others will not be affected until their current contracts expire. |
Лица, срок действия контрактов которых еще не истек, не будут затронуты этим решением. |
This report will not define the classes further. |
В настоящем докладе не будет дано более подробное определение классов. |
The completion strategy will entail tasks not previously foreseen. |
Стратегия завершения работы Трибунала ставит перед ним задачи, которые ранее не предусматривались. |
Terrorism in any shape or form will not advance just causes. |
Терроризм, независимо от его разновидности и формы, не будет способствовать правому делу. |
But such mechanisms require sufficient resources; otherwise, their effects will remain incomplete. |
Однако такие механизмы требуют для своего функционирования достаточных ресурсов; в противном случае их воздействие не будет сказываться в полную силу. |
The public face will be designed to need no training for its use. |
Предназначенное для общественности оформление веб-сайта будет рассчитано на то, чтобы его пользователям не требовалось проходить какой-либо специальной подготовки. |
Basically, I do not think the opposition will target UNMEE. |
В принципе, я не думаю, что оппозиция будет нападать на МООНЭЭ. |
Without genuine international cooperation, social development goals will remain unfulfilled. |
Без подлинного международного сотрудничества нам не удастся обеспечить достижение целей в сфере социального развития. |
If we work together, no difficulties will be insurmountable. |
Никакие трудности, если мы будем действовать сообща, не могут оставаться непреодолимыми. |
However, they require strategic actions, since few will occur autonomously. |
Тем не менее они требуют усилий стратегического характера, поскольку лишь некоторые из них будут осуществляться самостоятельно. |
Members will agree that only underdeveloped regions are unpolluted. |
Члены Ассамблеи, вероятно, согласятся с тем, что менее развитые регионы не загрязнены. |
Messages sent through a distribution list will not be archived. |
Сообщения, передаваемые с помощью списка рассылки, не будут помещаться в архив. |
If not addressed, illicit trafficking will continue to corrupt State institutions. |
Если незаконный оборот не будет пресечен, то это будет по-прежнему приводить к коррупции в государственных органах. |
Thus, no country will be immune from international scrutiny. |
Таким образом, ни одна страна не будет свободна от международного контроля. |
The Mauritius Strategy will remain a strategy unless it is financially supported. |
Маврикийская стратегия так и останется не более чем стратегией, если она не получит необходимую финансовую поддержку. |
Foreign companies will not invest where their rights are not properly secured. |
Иностранные компании не будут вкладывать средства туда, где их права должным образом не защищены. |
Without it, the long-term sustainability of peace settlements will suffer because vital voices will not have been heard; opportunities for the constructive participation of women will have been lost; and 50 per cent of the talent available for that task will have been squandered. |
Без этого будет наноситься ущерб прочности мирных урегулирований, поскольку не будет услышан голос исключительно важной части населения; не будут использованы возможности для конструктивного участия женщин и окажутся невостребованными на 50 процентов те способности и таланты, которые имеются в обществе для решения этой задачи. |