Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
Burundi has no doubt the time will come when Africa will show its capacity for self-improvement and that it will be able to contribute more to the well-being of mankind. Бурунди не сомневается в том, что наступит время, когда Африка продемонстрирует свой потенциал самоусовершенствования и сможет внести более значительный вклад в улучшение благосостояния человечества.
For example, executive or administrative offices will not need to keep duplicate accounting files or staffing tables; input of payroll data will almost be eliminated; and manual procedures in central accounting will be substantially reduced. Например, управленческим или административным канцеляриям не придется регулярно копировать финансовую отчетность или штатные расписания; ввод данных о заработной плате будет практически исключен и неавтоматизированные процедуры в централизованном бухгалтерском учете будут значительно сокращены.
We are confident that the establishment of intense monitoring by OSCE in the border region will prevent further escalation of the existing complex situation, will not allow anybody to provoke a trend of unfavourable developments and will promote mutual confidence and cooperation. Мы убеждены в том, что установление тщательного наблюдения за пограничным районом со стороны ОБСЕ предотвратит дальнейшую эскалацию нынешней непростой обстановки, не позволит никому спровоцировать неблагоприятное развитие событий и будет способствовать укреплению взаимного доверия и сотрудничества.
There will never be equality of opportunity between vastly unequal trading partners, and the ultimate consequence is that the rich will get richer and the poor will get poorer. Никогда не будет равенства возможностей между во многом неравными торговыми партнерами, и конечным итогом этого будет то, что богатые станут богаче, а бедные - беднее.
She will be conducting her first mission to the Sudan in October 2005 and will therefore not be able to submit a written report to the General Assembly but will make an oral presentation. Она проведет свою первую миссию в Судан в октябре 2005 года и в этой связи не сможет представить письменный доклад Генеральной Ассамблее, но обратится к ней с устным выступлением.
The IMF will work hard to shift blame - there will be allegations of corruption, and it will be said that Argentina did not pursue needed measures. МВФ придется сильно напрячься, чтобы переложить свою вину на других - они будут ссылаться на коррупцию или на то, что Аргентина не предприняла необходимых мер.
The Voluntary Fund does not simply provide grants: often it will respond to requests for assistance with substantive comments, will suggest referrals and will seek to build networks among interested communities on selected disability topics and issues. Фонд добровольных взносов не просто предоставляет субсидии; в ответ на просьбы об оказании помощи он нередко высказывает замечания по существу дела, предлагает услуги посредников и принимает меры с целью создания сетей между заинтересованными общинами по отдельным темам и проблемам инвалидности.
They need to understand that such support will avoid political instability, which leads to civil strife and human suffering that will demand far more expenditure in humanitarian aid and will adversely affect economic growth. Им необходимо понять, что такая поддержка не допустит политической нестабильности, которая ведет к гражданским беспорядкам и страданиям людей, что требует гораздо больших расходов в форме гуманитарной помощи и отрицательно влияет на экономический рост.
This will not be easy and it will not be possible to draw a distinction once and for all, as research will continually lead to change. Это является непростым делом, и проведение такого различия не будет носить окончательный характер, поскольку исследования постепенно будут приносить и соответствующие изменения.
This test will not only involve a lot of technical facilities around the world, it will also involve hundreds of people in many countries who now will work hard and cooperate closely to make GSETT-3 a successful undertaking. Этот эксперимент не только будет охватывать массу технических объектов во всем мире, но и мобилизует сотни человек во многих странах, которые в настоящее время усердно трудятся и тесно сотрудничают, с тем чтобы ТЭГНЭ-З оказался успешным начинанием.
This will result in $7 million remaining in Indigenous communities and will also minimize costs for participants, who will now not need to lodge tax returns. Это позволит коренным общинам сэкономить 7 млн. долл., а также приведет к снижению до минимума расходов участников, которым отныне не нужно будет заполнять налоговых деклараций.
If these needs are not met, development in these countries will falter, the social fabric will come under strain, and the populations will become disaffected. Если такие потребности не будут удовлетворены, развитие в этих странах будет неустойчивым, социальная структура будет испытывать напряженность, а население будет проявлять недовольство.
The first volume of this small arms survey, which will be published early next year, will not only be a reference document for the international Conference, but will also provide evidence of the advantages of a partnership between Governments, non-governmental organizations and the academic world. Первый том этого обзора о стрелковом оружии, который будет опубликован в начале будущего года, явится не только справочным документом для международной конференции, но и предоставит информацию о преимуществах сотрудничества между правительственными и неправительственными организациями и научными кругами.
Soldiers, including children, will be partially demobilized and will return to the same communities, constituting a large, unskilled group that will threaten social stability if not gainfully employed. Солдаты, в том числе дети, будут частично демобилизованы и вернутся в те же общины, составляя крупную группу неквалифицированных работников, которые могут подорвать социальную стабильность, если их не устроить на оплачиваемую работу.
To this effect, not only will the employability of these older workers be enhanced, they will be encouraged to work because they will be rewarded with higher take home income. С этой целью для пожилых трудящихся не только будут обеспечены дополнительные возможности в сфере трудоустройства, но и будут созданы стимулы, побуждающие их заниматься трудовой деятельностью, поскольку за это они будут получать вознаграждение в виде более высокой реальной зарплаты.
The Syrian people will not surrender and will not submit to occupation, and wants negotiations that will restore all of its occupied territories to the boundaries of 4 June 1967. Сирийский народ не уступит и не поддастся оккупации, а хочет таких переговоров, в результате которых ему будут возвращены все его оккупированные территории до границ, существовавших на 4 июня 1967 года.
On the contrary, in this scenario there are opportunities: the dollar, after all, might rise; US interest rates will be at normal levels; asset values will not be unduly depressed; and investment spending will not be affected by financial turmoil. Напротив, при таком раскладе существуют возможности: доллар, в конце концов, может вырасти; процентные ставки США достигнут нормального уровня; ценности активов не будут незаконно занижены; а финансовый беспорядок не повлияет на инвестиционные расходы.
Further such developments will occur only as a result of the will of the people of Bahrain - they cannot and will not be imposed by violence or force. Дальнейшие такие изменения произойдут лишь в результате волеизъявления народа Бахрейна - они не могут быть и не будут навязаны с помощью насилия или силы.
Poverty may be reduced by half, but it will remain a global challenge; success in the other areas will also be far from complete, and a sustained flow of financial resources will continue to be required in this context. Даже если масштабы нищеты сократятся вдвое, нищета не перестанет быть глобальной проблемой; успехи в других областях также будут далеко неполными, в связи с чем будет сохраняться потребность в стабильном притоке финансовых ресурсов.
This will be the first time in the history of strategic arms control and disarmament that our two countries will seek to formulate measures that will eliminate warheads, not just delivery vehicles. Это будет первая в истории контроля над стратегическими вооружениями и разоружения попытка наших двух стран сформулировать меры, нацеленные на ликвидацию боеголовок, а не только средств доставки.
Not only will they bring the required niche capabilities, the developed countries will also get first-hand experience of the resource gaps in the missions, which will better inform them in designing mandates. Развитые страны не только предоставят необходимые специальные подразделения, но и на собственном опыте убедятся в недостаточности ресурсов, выделяемых миссиям, что поможет им лучше разрабатывать мандаты.
For common complex genetic diseases, such as heart disease, so many people will have a particular mutation that researchers will likely be able to find research subjects who will not insist on participating in the patent application. Что касается общих сложных генетических болезней, например болезней сердца, то существует весьма большое количество людей с определенной мутацией, вследствие чего исследователи скорее всего сумеют найти такие объекты для исследований, которые не будут настаивать на своем участии в применении патента.
Also, a substantial number of substations will not be commissioned and/or their service dates will be delayed because the connecting transmission lines will not have been rehabilitated or constructed. Кроме того, значительное число подстанций не будет сдано в эксплуатацию и/или их ввод в действие будет отложен из-за непроведения работ по ремонту или строительству соединительных линий передач.
If we do not address this growing threat, instability will increase and the environment will deteriorate; the world's poor will be left struggling to build a better life for themselves and their children. Если мы не сможем устранить эту растущую угрозу, нестабильность будет усиливаться, окружающая среда разрушаться, а самые бедные будут вынуждены в одиночку пытаться обеспечить лучшую жизнь для себя и своих детей.
Failure to address the structural causes of these situations will mean that the promises of the Millennium Development Goals will not become a reality for indigenous people, nor will they fully enjoy their human rights. Если не устранить структурные причины этих ситуаций, то в отношении коренных народов не удастся выполнить обязательства, закрепленные в целях развития Декларации тысячелетия, и они не смогут пользоваться в полном объеме своими правами человека.