No, terrorism will not stop, but it will have failed. |
Нет, терроризм не прекратит своего существования, но он потерпит поражение. |
The plan will address the immediate mine-action priorities of a humanitarian emergency and will not attempt to plan beyond this stage of an operation. |
В плане предусматривается решение непосредственных приоритетных задач, связанных с разминированием, в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, однако при этом не предпринимается попытка планирования последующих этапов операций. |
This method will not prejudice the country rapporteur who will be free to intervene at any time. |
Этот метод не будет ограничивать возможностей докладчика по стране, который будет иметь право выступать в любое время. |
This sends out a clear message that racist crime will not be tolerated in our society and will be severely punished. |
Данная мера четко указывает на то, что преступные деяния расистского характера не будут допускаться в нашем обществе и подлежат суровому наказанию. |
Other destinations requiring road travel or walking will be arranged locally and will not require prior notice, except if motivated by reasonable security concerns. |
Вопрос о посещении других мест, либо с использованием автотранспортных средств или пешком, будет решаться на месте; это не потребует предварительного уведомления, за исключением тех случаев, когда на то имеются разумные опасения в отношении безопасности. |
IAT members will not share their findings with outside parties nor will they be authorized to speak to the media. |
Члены НГО не будут сообщать о результатах своей оценки другим сторонам, и им не будет разрешено общаться с представителями средств массовой информации. |
The United States will draft a discussion paper which will be sent to all delegations for comments until 31 December 2002. |
Соединенные Штаты подготовят проект дискуссионного документа, который будет распространен среди всех делегаций с целью представления замечаний по нему не позднее 31 декабря 2002 года. |
Category III documents will not be assigned any symbol and will not be officially listed. |
Документы категории III не будут иметь условного обозначения и не будут регистрироваться официально. |
Often, these excuses or explanations will not bear close scrutiny and will reveal the commercial fraud. |
Нередко эти оправдания и объяснения не выдерживают критики, и коммерческое мошенничество раскрывается. |
This will not only create equal opportunities; it will also release an enormous potential for development in society. |
Это не только создаст равные возможности, но и высвободит огромный потенциал для развития общества. |
This method of work will not only be more efficient, but will also ensure fair play and avoid the element of surprise. |
Такая методика работы будет не только более эффективной, но и позволит обеспечить справедливость и избежать элемента неожиданности. |
That will help ensure that that type of violence will not be repeated. |
Это может обеспечить, чтобы такого рода насилие впредь не повторялось. |
The unarmed military observers of UNTSO will be entirely mobile and will no longer maintain static observation posts. |
Что касается невооруженных военных наблюдателей из ОНВУП, то они станут полностью мобильными и не будут иметь, как сейчас, стационарных наблюдательных пунктов. |
There will need to be recognition at the multilateral level that the small arms problem will not be amenable to a quick-fix solution. |
Существует необходимость признания на многостороннем уровне того факта, что проблема стрелкового оружия не может быть решена быстро. |
Because some infrastructures will never be handled by the private sector, there will always be a need for official assistance. |
Поскольку в некоторых инфраструктурах никогда не удастся обеспечить регулирование со стороны частного сектора, здесь всегда будет сохраняться необходимость в официальной помощи. |
If not, the system will be ineffective and will not respond adequately to the problem of conflict diamonds. |
В противном случае эта система будет неэффективной и не позволит адекватно решить проблему алмазов из зон конфликтов. |
Without this the agencies will fail to realize their own mandates, and the multilateral system will fail its member States. |
Без этого учреждениями не смогут осуществить свои мандаты, и многосторонняя система подведет свои государства-члены. |
But that does not mean that the forces of progress will automatically be successful; success will come as a result of our efforts. |
Но это отнюдь не означает, что силы прогресса автоматически добьются успеха; успех придет в результате наших усилий. |
This will not only lessen the reporting burden but will give respondents more time to collect the information from the regional levels. |
Это не только облегчит бремя, связанное с подготовкой отчетности, но и предоставит респондентам больше времени для сбора информации на региональном уровне. |
However, the secretariat will not be involved in negotiations, as these will remain the sole responsibility of the Federation itself. |
Однако секретариат не будет участвовать в переговорах, поскольку они останутся исключительно ответственностью самой Федерации. |
The importation of a patent-based product will be considered as a sufficient use so that no compulsory licensing will be applicable. |
Импорт запатентованных изделий будет рассматриваться как достаточное использование, и поэтому принудительное лицензирование в этих случаях применяться не будет. |
Added messages will not be stored in the buffer, i.e. every new intervention will be immediately visible to all participants. |
Дополнительные сообщения не будут храниться в буферном регистре, т.е. все участники смогут сразу же ознакомиться с любым новым выступлением. |
This development means that the weapons will not be as attractive for recycling purposes and will have less cost recovery potential when destroyed. |
Это изменение означает, что такие виды оружия не будут пользоваться такой же привлекательностью для целей рециркуляции и что при их уничтожении возможностям возмещения издержек будет уделяться меньше внимания. |
Soon it will spill over into the international scene, where environmental victims will not be refugees, but survivors. |
В скором времени она выйдет на международный уровень, когда лица, пострадавшие от экологических бедствий, будут рассматриваться не как беженцы, а как оставшиеся в живых. |
Under the model, F will not be taxable in country A since he will not have a permanent establishment therein. |
При этой модели F не платит налогов в стране А, поскольку у него там нет постоянного представительства. |