They will not duplicate but rather will complement the function of an ERP system. |
Эти предложения не дублируют, а дополняют планирование общеорганизационных ресурсов. |
During the renovation period, every part of the complex will be affected, and great flexibility will be required. |
В период реконструкции ни одна часть комплекса не останется незатронутой, в связи с чем потребуется проявление значительной гибкости. |
The United States will continue to work with its allies and partners to discourage such a reckless action and will respond appropriately. |
Соединенные Штаты будут по-прежнему взаимодействовать со своими союзниками и партнерами, с тем чтобы не допустить столь непродуманных действий и надлежащим образом отреагировать на них. |
Without steadfast political will, it will not be possible to solve the problem. |
Без решительной политической воли эту проблему решить не удастся. |
The decision of UNMOVIC and/or IAEA will be final and no further reconsideration will be permitted. |
Решение ЮНМОВИК и/или МАГАТЭ является окончательным, и его новый пересмотр не допускается. |
These amendments will ensure that no citizen living in either entity will experience inequality because of ethnicity or religion. |
Эти поправки направлены на то, чтобы никто из граждан, проживающих в любом образовании, не подвергался дискриминации по этническому или религиозному признаку. |
The will of one country could not represent the will of the whole international community. |
Воля одной страны не может представлять волю всего международного сообщества. |
This group will take into account and will not duplicate work on civil critical infrastructure in other multilateral foras. |
Эта группа будет принимать в расчет и не будет дублировать работу по гражданской критической инфраструктуре на других международных форумах. |
Unilateral restrictions and selective regimes will not promote security; they will exacerbate insecurity. |
Односторонние ограничения и селективные режимы не будут способствовать укреплению безопасности; они только усилят нестабильность. |
A number of speakers mentioned the need for political will; one representative added that political will was useless without money. |
Ряд ораторов указали на необходимость проявления политической воли: один представитель добавил при этом, что политическая воля без денег не играет никакой роли. |
These conditions may be secured provided there is political will while no specific encouragement mechanisms will be needed. |
Эти условия можно гарантировать при наличии политической воли, при этом не будут нужны никакие специальные механизмы стимулирования. |
Without an adequate response, these generations will not reach their development potential and will instead be restricted to fighting for survival. |
Без принятия соответствующих мер эти поколения не сумеют реализовать свой потенциал развития, и вместо этого им придется по-прежнему бороться за свое выживание. |
Consequential personnel shifts will occur but, through retraining and attrition, there will be no involuntary personnel departures. |
Это повлечет за собой кадровые изменения, но только за счет переподготовки персонала и естественного освобождения должностей, и каких-либо случаев недобровольного прекращения службы не будет. |
It will not change current practices, but it will provide greater legal certainty. |
Не меняя существующей практики, оно позволит добиться большей юридической определенности. |
For example, government income will not rise and all exemptions in the current system will in principle continue to apply. |
Например, доход правительства не увеличится, и все исключения в рамках существующей системы в принципе будут сохранены. |
Such use of force will bring neither peace nor security, but it will fuel hatred and despair. |
Такое использование силы не принесет ни мира, ни безопасности, но лишь раздует пламя ненависти и разочарования. |
Visual and graphical information will be used only privately and will be protected from under ages. |
Визуальная и графическая информация будет использоваться мной только для личного пользования и не будет доступна несовершеннолетним. |
There will be so much on display that visitors will not be able to experience it all in a single day. |
Выставка будет настолько большой, что посетители не смогут осмотреть все за один день. |
Without this confidence, credit will not flow and economic activity will be constrained. |
Без подобной уверенности не будет осуществляться движение кредита, и экономическая активность будет ограничена. |
Shipments without an RMA number will not be accepted and will be returned to sender. |
Поставки без номера RMA, приниматься не будут, а будет возвращено отправителю. |
This still will not guarantee that the server will restart correctly. |
Однако это всё ещё не гарантирует, что сервер перезапустится корректно. |
If the rights are an assignment, the first publisher will get an injunction and the publication of the book will not go forward. |
Если права представляют собой задания, то первый Издатель получит предписание и издание книги не будет проводиться. |
The collected works will be on display but the manuscripts will not be available for reading. |
Список сочинений будет отображаться на дисплее, но рукописи не будут доступны для чтения. |
Videos that the judges will be unable to view will be automatically disqualified due to technical reasons. |
Клипы, которые жюри не сможет просмотреть, будут автоматически сниматься с конкурса по техническим причинам. |
The green roof will provide your building not only an exceptional look but also will help to save natural resources and money for heating/cooling. |
Зелёная крыша обеспечит Вашему зданию не только исключительный вид но и поможет сохранить природные ресурсы и средства для отопления/ охлаждения. |