Without a doubt, if this continues it will be a disgrace for which the future generations will not forgive us. |
Сохранение такой ситуации, несомненно, ляжет на нас позорным пятном, за что нас не простят будущие поколения. |
Indeed, without the assurance that their human rights will be respected, it is unlikely that the refugees and displaced persons will return. |
В самом деле, маловероятно, что беженцы и перемещенные лица вернутся домой, не имея гарантий уважения их прав человека. |
I cannot say how it will burst and when it will burst. |
Я не могу сказать, каким образом и когда все это прорвется. |
This will bring not only a better life to more than 700 million Africans but will enable Africa to make a positive contribution to international economic cooperation. |
Это не только создаст лучшие условия жизни для более чем 700 миллионов африканцев, но и позволит Африке вносить позитивный вклад в международное экономическое сотрудничество. |
Appropriate cost recovery strategies for water saving will not only encourage greater efficiency of water use, but will also popularize wider utilization of water-saving technologies. |
Применение в целях водосбережения надлежащих стратегий возмещения затрат будет способствовать не только более эффективному использованию водных ресурсов, но и популяризации идеи более широкого применения водосберегающих технологий. |
We are sure that not only Governments but potential donors and non-governmental organizations will be invited to the meeting, which we hope will take place in 1995. |
Мы уверены, что не только правительства, но и потенциальные доноры и неправительственные организации будут приглашены на это совещание, которое, как мы надеемся, пройдет в 1995 году. |
It calls for balancing long-term interests that will not only address continuing emergencies and immediate conflicts but will face up to the underlying silent crisis of development. |
Для этого необходимо сбалансировать долгосрочные интересы, с тем чтобы не только реагировать на постоянно возникающие чрезвычайные ситуации и имеющие место конфликты, но и противостоять лежащему в основе всех бед молчаливому кризису развития. |
Moreover, seeking to precipitate a crisis will not encourage the Security Council to speed the lifting of sanctions; it will have exactly the opposite effect. |
Кроме того, стремление ускорить кризис не подвигнет Совет Безопасности на отмену санкций; это окажет прямо противоположное влияние. |
Progress on this item will be hesitant at best unless there is political will to push ahead. |
Прогресс по этому вопросу будет в лучшем случае неопределенным, если не будет политической воли продвинуться вперед. |
No instrument will be of greater assistance in attaining that goal than the launching of the World Trade Organization, which will complement the Bretton Woods institutions. |
Ни один из инструментов не окажется более полезным в деле достижения этой цели, чем создание Всемирной торговой организации, которая дополняла бы бреттон-вудские институты. |
There seems to be reason enough this year to come to an agreement that not every delegation will be happy with, but will have to live with. |
Похоже, в этом году есть достаточные основания прийти к соглашению, которое не будет приемлемым для всех делегаций, но с которым придется примириться. |
However, the Special Coordinator will serve as the focal point in dealing with the donor community and will maintain especially close contact with the World Bank. |
Тем не менее Специальный координатор будет являться координатором, работающим с сообществом доноров, и будет поддерживать особо тесные контакты с Всемирным банком. |
Integration with the UNV management system will not only enable UNISTAR to function more effectively but will also help it to handle an increased volume of requests. |
В результате интеграции с системой управления ДООН будут созданы условия не только для более эффективного функционирования ЮНИСТАР, но и для того, чтобы она могла обрабатывать более значительное количество просьб. |
Its mandate will not be limited to project review, but will be expanded to all questions of importance for the programme. |
Его мандат не будет ограничиваться только рассмотрением проектов, а будет также охватывать все вопросы, имеющие отношение к программе. |
I do not know when the offensive will begin, but I promise it will be a historic battle. |
Не знаю уж как там на счёт наступления, но драку обещать можешь историческую. |
The judge will never let it get past that, and Reyes will be a free man. |
Судья ни за что это не пропустит, И Райес будет на свободе. |
Slavery will never return to Meereen, but she will give the other cities of Slaver's Bay time to adjust to the new order. |
Рабства в Миэрине не будет никогда, Но другим городам Залива работорговцев она дает время освоиться с новыми порядками. |
No one will leave here, no one will enter. |
Никто не уйдёт отсюда, никто не войдёт. |
In future, all final appeals on spiritual matters will be heard, not in Rome, but in England, where the king will now enjoy... |
В будущем все апелляции по духовным вопросам будут рассматриваться не в Риме, а в Англии, где заблагорассудится Королю... |
The catalogue of projects requiring co-financing partners will be published at regular intervals and will contain project proposals which cannot be fully funded by the Fund. |
Каталог проектов, требующих привлечения партнеров по совместному финансированию, будет издаваться на регулярной основе и будет содержать предложения по проектам, которые в полном объеме не могут финансироваться Фондом. |
If not addressed, low levels of domestic savings, will mean that African countries will have to resort to higher external borrowings to finance their development. |
Если проблема низких уровней внутренних накоплений не будет решена, то африканским странам придется прибегнуть к увеличению внешних займов в целях финансирования развития. |
Deep-seated emotions will continue to blur reason and not all groups will take to the road of healing at the same pace. |
Глубоко укоренившиеся эмоции будут и впредь затмевать рассудок, и не все группы в одном темпе пройдут путь, ведущий к исцелению. |
To deal with them will take more than armour; it will take politically, socially and economically minded people to deal creatively with the situation. |
Для рассмотрения их потребуется не просто оружие; потребуются разбирающиеся в политических, социальных и экономических проблемах люди для творческого подхода к ситуации. |
Karellen wants you to know that any war anywhere will be seen and will be firmly stopped. |
Карэллен хочет, чтобы вы знали: любая война, где бы она не случилась, будет прекращена. |
Darling, if you don't marry her soon, someone else will, and that will never do. |
Дорогой, если вы быстро не женитесь на ней, это сделает другой, и тогда всё пропало. |