| This will require concrete support from everyone in the international community, and my country - rest assured - will play its part. | Ее обеспечение потребует конкретной поддержки со стороны всех членов международного сообщества, и можно не сомневаться в том, что наша страна такую поддержку окажет. |
| At the moment, Switzerland will not adopt further legislation on corporal punishment, while further consideration to this will be given. | В данный момент Швейцария не будет принимать дополнительные законы о телесных наказаниях, хотя вопрос этот будет и дальше рассматриваться. |
| Article 18 states that those who are forced against their will to assist the perpetrators of trafficking in persons will not be punished. | Статья 18 устанавливает, что лица, которых в принудительном порядке заставили оказывать содействие виновным в торговле людьми, не понесут наказания. |
| Making full use of the capacity of the Conference will not only yield beneficial results for arms control and disarmament, but will also open new vistas for multilateralism. | Полное востребование потенциала Конференции позволит не только дать позитивные результаты для контроля над вооружениями и разоружения, но и откроет новые горизонты для многосторонности. |
| However, it will be a different story if we do not today have the will to rescue the Conference from this major challenge. | Между тем дело будет обстоять иначе, если сегодня у нас не окажется воли к тому, чтобы раскрепостить Конференцию перед лицом этого крупного вызова. |
| We must ensure that the next generations will never forget our accomplishments and will pursue the fight against impunity of those who commit the most serious international crimes. | Мы должны обеспечить, чтобы последующие поколения никогда не забывали о наших достижениях и продолжали борьбу с безнаказанностью в отношении тех, кто совершил наиболее серьезные международные преступления. |
| No one will be left behind, no one will be excluded. | Никто не останется в стороне, никто не будет исключен из этого процесса. |
| With genuine reform, not only will they be more likely to be elected as non-permanent members but they will also have partners in the Council in their efforts for more participation. | В условиях подлинной реформы не только возрастает вероятность того, что они могут быть избраны в качестве непостоянных членов, но у них также появятся партнеры в Совете, помогающие им добиться более активного участия в его деятельности. |
| While the purpose of the disciplinary check and certification will be aimed at dismissing personnel unfit for police service, training deficiencies will be remedied through additional training. | И хотя целью такой проверки является увольнение сотрудников, не отвечающих требованиям полицейской службы, пробелы в подготовке будут компенсированы путем дополнительного обучения. |
| These reforms will not only facilitate communication and interaction between the two linguistic communities, but will also promote better employment opportunities in a globalized world for all levels of society. | Эти реформы не только облегчают общение и взаимодействие между двумя языковыми общинами, но и способствуют расширению возможностей трудоустройства в условиях глобализации для всех слоев общества. |
| Continued occupation, killings and infliction of pain and suffering will only deepen hatred and divisions and will not contribute to peace and security. | Продолжение оккупации, убийств и причинение боли и страданий только усугубят ненависть и разногласия и не будут способствовать установлению мира и безопасности. |
| Access cards will not be required and seats will be available on a first-come, first-served, basis. | В этом случае пропуска не требуются и доступ обеспечивается при условии наличия свободных мест. |
| However, the Division notes that the creation of the systems will not necessarily mean they will be effectively used. | Вместе с тем Отдел отмечает, что создание систем отнюдь не обязательно будет означать, что они будут эффективно использоваться. |
| Although these measures will not result in the enlargement of the accommodation base for prisoners, they will allow to vacate a number of places in penitentiary facilities. | Хотя эти меры не приведут к расширению базы для размещения заключенных, они позволят высвободить ряд мест в пенитенциарных учреждениях. |
| Thus, persons who are suspected terrorists or who have been convicted and are wanted by another State will be prevented from entering or will be apprehended. | Таким образом, лица, подозреваемые в терроризме либо осужденные и разыскиваемые другим государством, не будут иметь возможности въезда и будут подвергаться аресту. |
| If the security of humanitarian staff cannot be guaranteed, the ultimate victims will be those who will not receive the assistance they so desperately require. | Если безопасность гуманитарного персонала не будет обеспечена, то пострадают от этого в конечном счете те, кто не получит помощь, в которой они так сильно нуждаются. |
| Your children will never know, and the pastor's legacy will remain intact. | Дети ничего не узнают, и репутация пастора не пострадает. |
| It will never die, it will never die. | Он никогда не умрёт, никогда не умрёт. |
| This movie will never be released Because my performance will be deemed | Фильм так и не выйдет в прокат потому что моя игра будет расценена как |
| He who is our enemy will lose the will never join our empire. | Вы, наш враг, проиграете битву, и никогда не присоединитесь к нам. |
| That will never be spoken of again, which is why it will not bother me. | Это никогда больше не будет упомянуто, поэтому это не будет волновать меня. |
| However, not all of our opponents will be armed... and none of them will be trained soldiers. | Тем не менее, не все из наших противников будут вооружены... и никто из них не будет обученным солдатом. |
| And because we do not yet know the downside of this artifact, the metronome will stay with us, and agent Jinks will be under supervision. | А так как нам еще не известно побочное действие этого артефакта, то метроном останется у нас, а агент Джинкс будет находится под нашим надзором. |
| If there's an energy current, it will pass through the hand holds and this gel will keep it from burning your skin. | Если есть поток энергии, он будет проходить через руки, и этот гель не даст ему сжечь твою кожу. |
| Some things will go quickly, others will take time. | Что-то получится быстро, что-то - не так быстро. |