It will make maximum use of electronic working methods and will meet not more than once annually. |
Группа будет максимально использовать электронные методы работы и проводить заседания своих членов не чаще одного раза в год. |
Statistical information on cooperation with partners, including non-governmental organizations and Rome-based agencies will not include final 2004 data, which will only be available in early 2005. |
Статистическая информация о сотрудничестве с партнерами, включая неправительственные организации и базирующиеся в Риме учреждения, не будет содержать окончательные данные за 2004 год, которые будут представлены лишь в начале 2005 года. |
There will be a risk that attention will be focused on status to the detriment of standards. |
Возникнет опасность того, что основное внимание будет уделяться вопросу о статусе, а не стандартам. |
Those intervening will be requested to identify themselves prior to their intervention and will be allowed a maximum of two minutes each to speak. |
Каждому выступающему будет предложено представиться перед выступлением, которое не должно превышать двух минут. |
I would express the hope that members will not forget the reform agenda: the next five or six weeks will be very intense. |
Хочется надеяться, что делегаты не забудут и о программе реформы: следующие пять-шесть недель будут очень напряженными. |
The European Union relationship with those who will take steps to the contrary will inevitably be affected by such behaviour. |
Отношения Европейского союза с теми, кто не примет подобных мер, неизбежно пострадают в результате подобного поведения. |
Members will be selected in the order indicated below, and there will be no double representation of States. |
Члены Комиссии будут выбираться в нижеуказанном порядке, и двойное представительство государств не будет допускаться. |
If consensus is not reached, another opportunity will be missed, and the situation will remain as it is. |
Если консенсус не будет достигнут, мы упустим еще одну возможность и ситуация не изменится. |
When there is no political will to start work, an artificial flurry of activity will not jump-start the process. |
Когда нет политической воли начать работу, искусственный шквал деятельности не подхлестнет процесс. |
It is also expected that no more pregnancies will occur as a second pregnancy will result in immediate expulsion. |
Полагают также, что не последует следующей беременности, так как повторная беременность будет означать немедленное отчисление из школы». |
The decision will remain unfair and unpredictable and consequently the rule of law will not prevail. |
Решения будут оставаться несправедливыми и непредсказуемыми, и, следовательно, не будет верховенства закона 7. |
Not taking action now will aggravate environmental impacts and will make the socio-economic costs even higher. |
Если не принимать мер сейчас, то это приведет к усугублению экологических последствий и повысит социально-экономические издержки. |
This will mean that the international inspectorate bodies will not involve themselves with the questions of the doubt raised by compulsory education. |
Это будет означать, что международные наблюдательные органы не будут заниматься вопросами, вызывающими сомнения в связи с обязательностью образования. |
The proposed changes will not only enhance safety, but will also lead to a harmonization with the UN Recommendations and the IMDG Code. |
Предлагаемые изменения не только повысят уровень безопасности, но и позволят согласовать нормы с Рекомендациями ООН и МКМПОГ. |
Not only will the severity of crises deepen in poorer countries, but disasters will also have a greater global impact. |
Стихийные бедствия не только будут обострять кризисы в более бедных странах, но и иметь также более широкие глобальные последствия. |
The proposed amendment will re-establish the situation of the previous version of ADR/RID and will therefore not lead to problems. |
Предлагаемая поправка восстановит ситуацию, существовавшую в соответствии с предыдущим изданием ДОПОГ/МПОГ, и поэтому не создаст никаких проблем. |
This amount will be accommodated from within existing 2004-2005 resources and will thus not entail additional appropriations. |
Эта сумма будет покрыта из имеющихся ресурсов на 2004 - 2005 годы, и таким образом выделения дополнительных ассигнований не потребуется. |
Addressing the symptoms will not guarantee the desired outcome but addressing the root causes will. |
Борьба с симптомами не гарантирует желаемого результата, и добиться его можно лишь путем устранения основных причин. |
They will now be formed not by local executive bodies, but will be elected by maslikhats based on the representation of the political parties. |
Теперь их будут формировать не местные исполнительные органы, а избирать маслихаты по представлению политических партий. |
Similarly, it is anticipated that UNOTIL will complete its current mandate and will not be extended. |
Предполагается также, что по истечении срока действия нынешнего мандата ОООНТЛ он не будет продлеваться. |
As a result, some citizens will not be registered and will be unable to vote. |
Это означает, что многие конголезцы не будут зарегистрированы и не смогут голосовать. |
We expect that the Armenian side will take a similarly constructive approach and will not miss this window of opportunity. |
Надеемся, что подход армянской стороны будет столь же конструктивным, и она не упустит эту возможность. |
Without this, the cycle of poverty will not be broken, and risks will be exacerbated. |
Без этого замкнутый круг нищеты разорвать не удастся, а опасности будут нарастать. |
Print collections will not disappear, although they will be smaller and more focused. |
Хотя собрания материалов в печатной форме не исчезнут, их размеры уменьшатся и они будут носить более специализированный характер. |
But that will be too complicated, and will not always work. |
Однако это будет слишком сложно и не всегда будет «работать». |