Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
A fax from Andrea Hobbs... saying that in exchange for a confession today, this minute, she will take death off the table and she will go straight to life without parole. Это факс от Андреа Хоббс... тут сказано, что в обмен на признание сегодня, прямо сейчас, она не будет просить смертной казни, а предложит пожизненное без права выхода условно-досрочно.
Make no mistake, he will be armed and he will do whatever it takes to avoid capture, even if that means using civilians for cover. Без сомнения, он будет вооружен и он сделает все что угодно, чтобы его не поймали, даже если это значит использование гражданских для прикрытия.
He will smile, he will tell you jokes, and you'll even think you're dealing with a normal person, then he'll explode when you least expect it. Он улыбается, шутит, и вы будете считать его нормальным человеком, пока он не взорвется в момент, когда вы меньше всего этого ожидаете.
As I used to say as a teenager, I can't promise this will be any good, but it will be quick. Как я всегда говорил, будучи подростком: не обещаю, что это будет хорошо, но точно будет быстро.
But if the Crown Prince is recognized by Qing, not only will they escape punishment of their crimes, but as his relatives, they will have more power than before. Но если Китай официально признает наследного принца, они не только сумеют избежать заслуженного наказания, но, как родственники принца, получат ещё больше власти.
If the Master opens the floodgates of Kronos' power, all order and all structure will be swept away, and nothing will be left but chaos. Если Мастер даст волю силе Кроноса, весь порядок и все структуры будут сметены, не останется ничего, кроме хаоса.
The secretariat will note that the Commission did not meet in 2008 and that its sixty-third session will be held in April 2009. Секретариат проинформирует участников о том, что Комиссия не проводила сессий в 2008 году и что ее шестьдесят третья сессия состоится в апреле 2009 года.
Grants will be made to pairs of communities on either side of the borders joining Croatia, Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro, which will not only encourage non-governmental organizations to work together but also require matching funds from local governments and business. Субсидии будут выделяться двум общинам, находящимся по обе стороны границы между Хорватией, Боснией и Герцоговиной, Сербией и Черногорией, что будет не только стимулировать неправительственные организации к совместной работе, но и потребует выделения адекватных средств со стороны местных органов управления и деловых кругов.
Written answers to the list will be required from the State party at least three months in advance of the session at which the report will be considered. Государство-участник должно представить письменные ответы на перечень не позже чем за три месяца до начала сессии, на которой будет рассматриваться доклад.
In both areas, I hope that the coming year will be a time for redoubling efforts to assert the political will, not simply the technical resources, and to strengthen the cooperation that is required to produce better results. Я надеюсь, что в предстоящем году будут удвоены усилия на обоих направлениях, дабы проявить политическую волю, а не просто выделить технические ресурсы, и укрепить сотрудничество, необходимое для достижения более эффективных результатов.
This multilateral instrument contains provisions that will help to prevent the diversion of arms to the illicit market and will promote cooperation and transparency among States, with the aim of reducing human suffering and strengthening development efforts. В этом многостороннем документе содержатся положения, способствующие тому, чтобы не допустить перенаправление оружия в сферу незаконного оборота, а также развивать сотрудничество и способствовать транспарентности в отношениях между государствами с целью уменьшить масштабы человеческих страданий и укрепить усилия в целях развития.
Regardless of all presented facts, the Republic of Serbia will not cease the cooperation with the Tribunal, but it will, however, reduce this process to the technical level. Вне зависимости от всех представленных фактов, Республика Сербия не прекратит свое сотрудничество с Трибуналом, однако она ограничит этот процесс техническим уровнем.
It is therefore to be hoped that the resumption of consultations between Mongolia and the five nuclear-weapon States will soon yield positive results that will contribute to enhancing not only Mongolia's security but also stability and confidence in the region. В этой связи следует надеяться, что возобновление консультаций между Монголией и пятью государствами, обладающими ядерным оружием, в скором времени позволит достичь позитивных результатов, которые будут способствовать укреплению не только безопасности Монголии, но и стабильности и доверия в регионе.
The project will target countries with special needs, particularly countries that are "off-track" and most likely will not meet the Millennium Development Goals targets by 2015. Проект будет ориентирован на страны с особыми потребностями, в частности, страны, которые «отстают» и, скорее всего, не смогут достичь Целей развития тысячелетия к 2015 году.
Any continued delay in the process will not only succeed in prolonging that historical injustice but will also question the legitimacy of the decisions of the Council and the integrity of its proceedings. Любые дальнейшие проволочки в этом процессе не только чреваты продлением этой исторической несправедливости, но и поставят под сомнение легитимность решений Совета и целостность его работы.
We, however, agree with the Secretary-General that cutting aid will not balance budgets, but will hurt the poor, who are the most vulnerable people of the human family. В то же время мы согласны с Генеральным секретарем в том, что сокращение помощи не позволит сбалансировать бюджеты, а нанесет удар по малоимущим людям, которые принадлежат к наиболее уязвимым слоям населения человеческой семьи.
FAO and UNECE will ensure that the implementation of this strategy does not overlap with these efforts, but will focus on the priority areas above in the countries that need most support. ФАО и ЕЭК ООН будут стремиться к тому, чтобы процесс осуществления настоящей стратегии не перекрывал эти усилия, а был ориентирован на работу в вышеперечисленных приоритетных областях в странах, в наибольшей степени нуждающихся в поддержке.
In this way, the gtr will not only reflect the vehicle testing under cycle conditions representative for real world operation but it will also improve the global standards of emission measurements from existing and future NRMM machinery to highest level. Поэтому гтп будут не только предусматривать процедуры испытания транспортного средства в репрезентативных реальных условиях цикла, но и в максимальной степени способствовать усовершенствованию глобальных стандартов измерения уровня выбросов из существующей и будущей ВМТ.
It is becoming increasingly clear that unless the necessary political will is mobilized to find pragmatic and innovative ways to approach the issue with a view to promoting more democratic, effective and modern institutions, progress will remain quite limited. Все очевиднее становится тот факт, что если не будет проявлена необходимая политическая воля для поиска прагматичных и новаторских путей решения этого вопроса в целях создания более демократических, эффективных и современных институтов, то прогресс будет ограниченным.
Nor will the changes happen automatically simply as a result of inclusion in the plan: instead, they will require sustained focus from the organization's leadership and management discipline throughout UNFPA. Подобно этому, изменения не произойдут сами по себе лишь в результате их включения в план: напротив, для их реализации от руководства организации потребуется уделять им повышенное внимание и поддерживать управленческую дисциплину в рамках всего ЮНФПА.
The new Government will not be able to tackle everything that needs to be done at once: it will need to focus on a few areas to demonstrate to the Haitian people that action is being taken. Новое правительство не сможет взяться одновременно за решение всех задач, стоящих перед ним: ему потребуется сосредоточить свои усилия на отдельных направлениях с целью продемонстрировать гаитянам, что меры принимаются.
In addition, the distribution of resources between states will no longer depend on passive budgeting and will be based henceforth on the number of families insured and on a transparent formula designed gradually to remedy inequalities. Распределение ресурсов между штатами в свою очередь уже не будет подчиняться бюджетной инерции и теперь будет основываться на числе застрахованных семей и прозрачной формуле, которая придет к постепенному устранению неравенства.
The contributions made by States will be less uneven and instead of being discretionary will also be based on the number of insured families. Отчисления штатов уже не будут неравными и будут устанавливаться не субъективным образом, а по числу охватываемых системой семей.
MINURSO will continue to coordinate with humanitarian agencies, as needed, and will extend some logistical support for repatriation operations on a humanitarian basis, subject to resource availability and provided that it does not affect the discharge of its core mandate. МООНРЗС будет продолжать координировать по мере необходимости свою работу с работой гуманитарных учреждений и оказывать определенную материально-техническую поддержку в проведении репатриации на гуманитарной основе исходя из имеющихся ресурсов и при условии, что это не скажется на выполнении ее основного мандата.
The forthcoming election and formation of a new permanent Government will not mark the end of the country's political transition, but rather the beginning of a new phase in which responsible politics and leadership will make the difference between success and failure. Предстоящие выборы и формирование нового постоянного правительства не означают окончания политического переходного этапа в стране - скорее, это положит начало новому этапу, на котором проведение ответственной политики и ответственное руководство позволят добиться реального успеха и избежать срывов.