| The Group will continue to monitor whether such systems are reactivated. | Группа будет продолжать отслеживание с целью установить, не оказались ли эти системы восстановленными. |
| It will therefore not consider this allegation further. | Таким образом, он не будет больше рассматривать это утверждение. |
| I have every confidence that the Chairs will successfully fulfil their duties. | Я нисколько не сомневаюсь в том, что председатели успешно справятся с возложенными на них обязанностями. |
| Nevertheless it had demonstrated political will in protecting human rights. | Тем не менее он продемонстрировал политическую волю в деле защиты прав человека. |
| If the analysis under those provisions proves inconclusive, article 6 will apply. | Если анализ, проводимый на основании этих положений, не оказывается определяющим, то применяется статья 6. |
| And these challenges will not retreat before achieving their goal. | И это недовольство не сдаст свои позиции до тех пор, пока не достигнет своей цели. |
| Doing nothing will only aggravate the situation. | Если не делать ничего, то ситуация лишь усугубится. |
| These schools will provide food as well as education. | В этих школах дети будут обеспечиваться не только образованием, но и питанием. |
| Otherwise no investment will be done in generation and transmission efficiency improvement. | В противном случае ожидать инвестиций в сферу повышения эффективности производства и передачи энергии не следует. |
| I hope that will not happen. | И я надеюсь, что этого не произойдет. |
| The Chair will report orally on consultations with bodies that have underutilized their conference-servicing resources. | Председатель представит устный доклад о результатах консультаций с теми органами, которые не полностью используют выделяемые им ресурсы конференционного обслуживания. |
| These reforms may not be achieved overnight and will certainly require further reflection. | Такая реформа не может быть достигнута в одночасье и, несомненно, потребует от нас дополнительных размышлений. |
| We acknowledge our journey towards a nuclear-weapon-free world will not be easy. | Мы признаем, что наше движение в русле мира, свободного от ядерного оружия, будет не легким делом. |
| Those changes will be sovereign changes, not gestures. | Это будут изменения, совершаемые суверенным государством, а не пустые жесты. |
| The 2010 target will not be met. | Сроки достижения этой цели в 2010 году явно не будут соблюдены. |
| The Coalition will continue these patrols while the international community develops long-term solutions to prevent attacks. | Коалиция будет продолжать патрулирование до тех пор, пока международным сообществом не будут выработаны долгосрочные решения в целях предотвращения таких нападений. |
| If ownership remains external, the solutions will not be sustainable. | Если их решением будут заниматься внешние стороны, то решения никогда не будут носить стабильный характер. |
| The draft guidelines will be normative and not internationally legally binding. | Проект руководящих принципов будет носить нормативный характер и не будет обладать юридически обязательной силой. |
| Still, compulsory enforcement will sometimes become necessary. | Тем не менее, в некоторых случаях процедуры реализации становятся необходимыми. |
| They will hold us accountable, and we cannot frustrate their expectations. | Они будут спрашивать с нас, и мы не сможем не оправдать их ожиданий. |
| There will be no negative effects on safety and feasibility. | Оно не приведет к каким-либо негативным последствиям с точки зрения обеспечения безопасности и практической осуществимости. |
| Nevertheless, all three countries are clearly supportive and will benefit from technical cooperation. | Тем не менее все три страны четко выступают за техническое сотрудничество, которое принесет им взаимные выгоды. |
| The Chairperson will enforce a time limit of three minutes per intervention. | Председатель будет строго следить за тем, чтобы каждое выступление по своей продолжительности не превышало три минуты. |
| His pending report on maternal mortality in India will be equally operational. | Не менее актуальным будет и его готовящийся к выходу доклад о материнской смертности в Индии. |
| Our failure to find the political will to take bold steps will ensure that the challenges we face will multiply and that development will remain the province of a few and an aspiration of the many. | Если мы не проявим политическую волю для принятия смелых мер, число стоящих перед нами проблем увеличится, а развитие станет уделом немногих, тогда как другие смогут лишь мечтать о нем. |