Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
However, there will be no meeting that day since it will be an official United Nations holiday: Eid al-Fitr. Однако данное заседание в этот день проводиться не будет ввиду официально отмечаемого в Организации Объединенных Наций праздника Ид-аль-фитр.
This will provide better prospects to thousands of young Africans who will no longer be into forced exile or compelled to look elsewhere for a better future. С его помощью откроются лучшие перспективы для тысяч молодых людей, которым больше не придется эмигрировать или искать лучшего будущего в других местах.
The Economic and Social Council and its subsidiary mechanisms are only tools that reflect this will, which if absent will not lead to any progress. Экономический и Социальный Совет и его вспомогательные механизмы всего лишь инструменты претворения в жизнь этой воли, в отсутствие которой не может быть никакого прогресса.
We hope that this draft resolution will not have any financial implications for the United Nations and that it will be adopted by consensus. Надеемся, что этот проект резолюции не будет иметь для Организации Объединенных Наций никаких финансовых последствий и что он будет принят консенсусом.
Security Council reform will clearly take time and patience, but substantial progress will never be made if we move at the current pace. Для проведения в жизнь реформы Совета Безопасности, безусловно, потребуются время и терпение, однако существенный прогресс никогда не будет достигнут, если мы будем двигаться нынешними темпами.
That will preserve our moral authority and no one will have any right to question the strength and the sincerity of our stand. Это позволит сохранить за нами моральный авторитет, и ни у кого не будет права испытывать нас на прочность и подвергать сомнению искренность нашей позиции.
The investment you make today will not only help save lives; it will set the basis for self-sufficiency for people and their communities. Сделанные вами сегодня инвестиции не только помогут спасти жизни людей, но и создадут основу для самообеспечения отдельных людей и общин.
Ratification will merely mean that an international law basis will be created for cooperation with those states which are not able to cooperate on a non-treaty basis. Ратификация будет просто означать, что будет создана международно-правовая основа для сотрудничества с теми государствами, которые не могут осуществлять сотрудничество без соответствующего договора.
If we are confident that no new fissile material for nuclear weapons will be produced, this will facilitate the efforts to ensure effective and verifiable disarmament. Если мы будем уверены в том, что не будут производиться расщепляющиеся материалы для ядерного оружия, то это будет содействовать усилиям по обеспечению эффективного и проверяемого процесса разоружения.
Therefore, a dialogue among civilizations will eventually evolve into the self-knowledge of humanity, without which the human quest for perfection will never be accomplished. Поэтому развитие диалога между цивилизациями в конечном итоге трансформируется в самопознание, без которого стремление человечества к самоусовершенствованию не будет полным.
Complementary activities will only help but will also not hamper our endeavours to agree on a programme of work and start real substantive work. Дополняющая деятельность не только будет выступать в качестве подспорья, но и не будет ущемлять наших усилий по согласованию программы работы и началу реальной работы по существу.
Without access to new technologies, SMEs in developing countries will continue to use outdated modes of production and will not be able to meet international quality requirements. При отсутствии доступа к новым технологиям МСП развивающихся стран будут по-прежнему использовать устаревшие производственные методы и не смогут удовлетворять международным требованиям к качеству продукции.
Our delegation therefore hopes that our decision to resort to a procedural draft resolution will prove to be an exception and will not become a pattern. Поэтому наша делегация надеется, что принятое нами решение прибегнуть к проекту резолюции процедурного характера будет скорее исключением, а не обычной практикой.
There can be no doubt that breaking the deadlock will be achieved only given strong political will on the part of all the members of the CD. И не может быть сомнений, что преодоление затора будет достигнуто только при наличии твердой политической воли со стороны всех членов КР.
It will not be proposed as the final compilation document; it will only have the purpose of helping us in our discussion on Wednesday. Он не составляется как окончательный сводный документ; его цель состоит лишь в том, чтобы помочь нам в нашей дискуссии в среду.
If they cling to their weapons, others will follow, even if against their will. Если они не откажутся от этого оружия, другие последуют их примеру, даже вопреки их воле.
Without access to low cost quality transport services, LDCs will not be able to share the benefits of globalization and will continue to be marginalized. Не имея доступа к недорогостоящим, но качественным транспортным услугам, НРС не смогут пользоваться благами глобализации, и соответственно процесс их маргинализации продолжится.
However, the new site will require considerable investment before refugees can be settled in it and UNHCR will seek resources for this from the international community. Тем не менее прежде чем беженцы смогут разместиться на этом новом объекте, потребуются значительные инвестиции, и УВКБ обратится за ресурсами для этих целей к международному сообществу.
The multilateral process will collapse unless the international community asserts a strong collective will to review the structures, mandates and procedures in our global system. Многосторонний процесс развалится, если международное сообщество не обеспечит решительного коллективного волеизъявления в отношении пересмотра структур, мандатов и процедур в нашей глобальной системе.
We are confident that the persons he appoints will not only be eminent and knowledgeable, but will also reflect the face of the international community. Мы уверены в том, что назначаемые им лица будут не только известными и компетентными, но будут также отражать лицо международного сообщества.
We remain confident that the neighbouring and other interested countries will spare no effort to help reach an agreement that will preserve the unity, security and stability of Somalia. Мы по-прежнему убеждены, что соседние и другие заинтересованные страны не пожалеют усилий для содействия достижению договоренности, которая позволит сохранить единство, безопасность и стабильность Сомали.
Certainly failure will not be good for our Organization and surely it will be bad for all of us. Разумеется, неудача в этой связи не пойдет на пользу нашей Организации и, безусловно, повлечет за собой негативные последствия для всех нас.
Unless the Security Council decides otherwise, resolution 1244 will remain the legal framework for the United Nations mandate, whose practical implementation will depend on evolving circumstances. Если Совет Безопасности не примет иного решения, резолюция 1244 будет и далее служить правовой основой для мандата Организации Объединенных Наций, практическое осуществление которого будет зависеть от меняющихся обстоятельств.
For this Council to fail them when such appeals are made will surely erode faith in the system; it will redound to no one's benefit. И если Совет подведет их сейчас, когда к нему обращены такие призывы, это, несомненно, подорвет веру во всю систему, что никому не пойдет на пользу.
Not only will these projects strengthen country and regional development programmes, but they will also go a long way in kick-starting the regeneration of the continent. Эти проекты не только будут способствовать осуществлению страновых и региональных программ развития, но и дадут мощный толчок возрождению континента.