| But most probably they will not replace natural gas fired plants. | Однако наиболее вероятно, что они не заменят энергоблоки, работающие на природном газе. |
| This will certainly stretch the existing legal staff to the limit. | В этом случае имеющихся в штате сотрудников по правовым вопросам будет явно не хватать. |
| Neither democratic political processes nor economic development will matter then. | И ни демократические политические процессы, ни экономическое развитие не будут иметь тогда никакого значения. |
| Partial measures for non-proliferation will not work. | Частичные меры, направленные на обеспечение нераспространения, не принесут успеха. |
| UNSD will cover only the non-OECD member States. | СОООН будет заниматься лишь государствами, не являющимися членами ОЭСР. |
| Updates will not be issued more frequently than annually. | Обновленные данные будут публиковаться не чаще, чем один раз в год. |
| These volumes will serve general orientation rather than sophisticated analysis. | Эти выпуски будут предназначаться скорее для получения общего представления, а не для сложного анализа. |
| Enumerators will contact respondents only if they do not return the questionnaire. | Счетчики будут связываться с респондентами лишь в том случае, если последние не вернут вопросники. |
| Unless this happens, the continued presence of MINURSO will be increasingly questioned. | Если этого не произойдет, целесообразность дальнейшего присутствия МООНРЗС будет все в большей степени ставиться под сомнение. |
| Otherwise, training alone will not be effective. | В противном случае одна только учебно-просветительская работа не принесет эффективных результатов. |
| It will not be as deeply engaged elsewhere. | Она не будет столь же активно заниматься решением проблем других регионов. |
| The database will include not only historical counts but projections. | База данных будет содержать не только динамические ряды, но также и прогнозы. |
| Many will disappear quickly too, but no-one can know which. | Многие из них будут также быстро исчезать с рынка, но никто не знает, какие именно. |
| The remaining 71 inspectors will not join the establishment until 1998. | Остальная группа в составе 71 инспектора не будет набираться вплоть до 1998 года. |
| It will be equally important to identify strategic entry points for intervention. | Не менее важно выявить и те стратегические области, где должны быть проведены меры вмешательства. |
| Externally imposed prescriptions will not necessarily work. | Навязанные извне предписания не обязательно будут «работать». |
| They must repay so that colonialism will not return. | Они должны вернуть свои долги, с тем чтобы не допустить возвращения колониализма. |
| Mere technical assistance will usually not provide for any capacity-building. | Просто техническая помощь, как правило, не будет обеспечивать создание потенциала. |
| Unfortunately, our good will was not reciprocated. | К сожалению, в ответ на свою добрую волю мы не получили аналогичной реакции. |
| It will not contain detailed information on the costs of specific options. | В нем не будет содержаться подробной информации о затратах, связанных с конкретными альтернативными вариантами. |
| Access to technologies will not be unlimited, however. | Вместе с тем доступ к технологиям не будет носить неограниченный характер. |
| They will not negotiate a separate peace. | Они не будут вести переговоры о заключении сепаратного мира. |
| Nearly twice that number will not attend secondary school. | Почти вдвое больше будет тех, кто не пойдет в среднюю школу. |
| And in defining the business nothing will be sacrosanct. | И в постановке наших задач мы не остановимся ни перед чем. |
| That particular backlog coding project will be completed during 1998. | Этот конкретный проект по индексации не обработанной своевременно документации будет завершен в 1998 году. |