Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
Spain considers this resolution extremely important, because it is saying that the international community will not limit itself to acting against the perpetrators of such horrible recent attacks, but will also take steps to prevent such heinous acts in the future. Испания считает эту резолюцию чрезвычайно важной, поскольку в ней говорится, что международное сообщество не ограничит свои действия мерами лишь в отношении тех, кто совершил эти недавние ужасные нападения, но предпримет шаги для предотвращения подобных отвратительных действий в будущем.
Without the pressure of having a negotiated outcome, the dialogue format will encourage all participants to explore solutions to the most vexing challenges that the Assembly will be addressing in the months to come. Не вынуждая нас прийти к какому бы то ни было согласованному результату, формат диалога воодушевит всех участников на рассмотрение решений наиболее мучительным проблемам, которыми Ассамблея будет заниматься в предстоящие месяцы.
Discarding those building blocks, as some in Europe have recently called for, will not speed up the process; it will simply ensure that the edifice of peace crumbles. Отказ от этих составляющих, к чему недавно призывали некоторые голоса в Европе, не ускорит этого процесса, а будет лишь способствовать разрушению всего здания мира.
Failure to fulfil this vision means our Zimbabwe's poverty reduction strategy will be affected since resettlement of displaced people will remain a pipe dream since some communities cannot be self-sufficient in terms of food protection. Неудача с реализацией этого видения будет означать, что будет затронута наше зимбабвийская стратегия сокращения бедности, ибо остается заветной мечтой расселение перемещенных лиц, поскольку некоторые общины не могут быть самообеспечивающимися с точки зрения продовольственной защиты.
The underlying reasoning presumably is that since the activities relating to BW and their means of delivery will not be licensed, the obligations under the BTWC will be met. В основе этого, по-видимому, лежит тезис о том, что, поскольку лицензии для видов деятельности, связанных с БО и средствами его доставки, выдаваться не будут, обязательства по КБТО будут выполнены.
The new adversarial system of criminal justice will ensure that the prosecutors and investigators engaged in proceedings produce results in less than seven months, during which period the preliminary inquiry, the investigation and the trial will be conducted. Новая система судебного обвинения в совершении уголовных преступлений гарантирует получение прокурорами и следователями результатов процессов расследования не позднее чем через семь месяцев - периода времени, на который могут быть продлены предварительное следствие, расследование и суд.
Furthermore, there is a growing international expectation that those responsible for violations of the law will be held criminally accountable and will not be allowed to experience impunity for their crimes. Кроме того, возрастает международное упование на тот счет, что виновные в нарушениях закона будут привлечены к уголовной ответственности и им не будет позволено остаться безнаказанными за их преступления.
There was concern that the special session will be just another session of the General Assembly, at which civil society will not be represented. Была выражена озабоченность по поводу того, что на посвященной обзору специальной сессии, как и на любой другой сессии Генеральной Ассамблеи, гражданское общество представлено не будет.
While I am optimistic that UNMISET will successfully contribute to the establishment of a well functioning police service for the people of East Timor, it will be equally important that East Timor establish an adequate justice system. Хотя я оптимистично настроен в отношении того, что МООНПВТ успешно внесет свой вклад в дело создания отлаженной службы полиции, защищающей интересы восточнотиморцев, не менее важно, чтобы в Восточном Тиморе была создана адекватная система правосудия.
Assistance in all those areas not only will require the review and where necessary establishment of the underlying normative and regulatory framework, but will also need to look at the criminal justice system as a whole. Оказание помощи во всех этих областях потребует не только проведения обзора и, где это необходимо, создания нормативных и регулятивных основ, но и изучения системы уголовного правосудия в целом.
However, there may be a risk that civilians will enter into contact with such ERW. Accordingly, the air force has deactivation equipment which will delimit and clear the bombed area once access to it is possible. Тем не менее может возникнуть риск, что с такими ВПВ соприкоснуться гражданские лица, и поэтому ВВС располагают подразделениями по обезвреживанию взрывоопасных предметов, которые производят делимитацию и расчистку зоны бомбового поражения, как только им удается получить к ней доступ.
It will also be beneficial for those States not parties to the NPT, as they will be seen, if not full fledged, as acting as responsible members of the international community in regards to their disarmament and non-proliferation commitments. Да это будет благотворно и для самих этих государств - неучастников ДНЯО, ибо в своих действиях они будут выглядеть, пусть и не сполна, как ответственные члены международного сообщества в том, что касается их разоруженческих и нераспространенческих обязательств.
We hope that the exercise we are beginning today will not be confined to a mere exchange of opinions concerning the various items, but will enable us to make progress and to have an in-depth substantive discussion. Мы надеемся, что работа, к которой мы приступаем сегодня, не ограничится простым обменом мнениями по отдельным вопросам, а позволит нам продвинуть и углубить дискуссии с точки зрения существа.
It is but a question of political will, and we all hope that it will not be too far away when this Conference is able to achieve consensus on its programme of work. Это сугубо вопрос политической воли, и мы все надеемся, что уже не так далеко то время, когда данная Конференция окажется в состоянии достичь консенсуса по своей программе работы.
It is, however, not correct to assume that delegations will be able to say in an informal setting what they will not say in formal meetings. Но было бы неверно полагать, что в неофициальном формате делегации будут в состоянии сказать то, чего они не скажут на официальных заседаниях.
He pointed out, too, that many variant positions adopted by those countries represented here will not be easily reconciled and that agreement will not be reached overnight. Он отметил также, что будет нелегко состыковать многочисленные и разноплановые позиции, принятые представленными здесь странами, и что согласие не будет достигнуто в одночасье.
We consider that the issues of cooperation in the use of nuclear energy and the problems of non-proliferation will not only set the tone for further interaction among the G-8 partners, but will also be more broadly reflected throughout the world. Рассчитываем, что вопросы сотрудничества в использовании ядерной энергии и проблематики нераспространения будут задавать тональность дальнейшему взаимодействию не только среди участников "восьмерки", но найдут и более широкий отклик в мире.
The United Nations will assume the cost of deployment and redeployment and painting/repainting of the overstock, but the troop/police contributor will not receive wet or dry lease reimbursement for any overstocks. Организация Объединенных Наций берет на себя расходы на развертывание и перевозку этих дополнительных запасов, однако страна, предоставляющая войска/полицейские силы, не получает за любые такие дополнительные запасы компенсацию по аренде с обслуживанием или без обслуживания.
In the majority of cases where couples with children are not living together, the mother will be awarded custody of the child and the father will continue to in paid work. В большинстве случаев, когда родители не живут вместе, опека над ребенком поручается матери, а отец занимается оплачиваемым трудом.
The child will not be repatriated before the guardian or the Danish immigration authorities are certain that the child will be received correctly in his or her native country. Ребенок не будет репатриирован прежде, чем опекун либо иммиграционные власти Дании убедятся в том, что ребенку будет обеспечен надлежащий прием на родине.
Thus a change in Tokelau's status will not take place in the immediate future, however, it is expected that Tokelau will revisit the issue of self-government at sometime. Следовательно, изменение в статусе Токелау не произойдет в ближайшем будущем, однако ожидается, что когда-нибудь Токелау вновь вернется к вопросу о самоуправлении.
I also trust that the political leaders will be able to maintain calm and will sincerely seek to achieve the objectives of resolution 1284: a tolerant multi-ethnic community in which dialogue and democracy are the rule, not the exception. Я также надеюсь, что политические лидеры смогут сохранять спокойствие и будут искренне стремиться к достижению целей резолюции 1284: к терпимой многоэтнической общине, в которой диалог и демократия являются правилом, а не исключением.
The Committee is of the view that the volume of investigative activities will not stop abruptly at the end of 2004 but will decrease gradually throughout the year. Комитет считает, что в конце 2004 года не произойдет резкого сокращения объема следственной работы, однако в течение этого года ее объем будет постепенно сокращаться.
During this period, the Security Council will not only hold a key meeting on Angola but in particular will deliberate on the work of the sanctions committee and the Monitoring Mechanism to which you have been dedicating so much of your time and great commitment. В течение этого периода Совет Безопасности не только проведет имеющее ключевое значение заседание по Анголе, но и, в частности, обсудит работу Комитета по санкциям и механизма наблюдения, которой Вы посвящаете так много Вашего времени и уделяете столь огромное внимание.
We are assured, and we are gratified, that that will not be the case and that there will be a substantial United Nations presence in the country. Нас заверяют - и мы рады это слышать, - что этого не будет и что в этой стране сохранится существенное присутствие Организации Объединенных Наций.