Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
All the vehicles covered by the new regulations will have dors, rigid covers and openings which are lockable, and the only added work will be to remember to lock them prior to the transport. Все транспортные средства, охватываемые новыми правилами, будут иметь запираемые двери, жесткие крышки и отверстия, и единственная дополнительная задача будет заключаться в том, чтобы не забыть запереть их до начала перевозки.
There is a danger that this Conference will sink into irrelevance, that States will increasingly turn toward other ways and means of negotiating international disarmament commitments than this Conference. Тут есть опасность, что данная Конференция впадет в беспредметность, что государства будут все больше обращаться не к данной Конференции, а к другим путям и средствам переговоров по международным разоруженческим обязательствам.
Full realization of the potential of the Moscow Treaty will undoubtedly be significant, but the concern of the international community over the very high number of nuclear weapons still remaining when that point is reached will not be sufficiently assuaged. Безусловно, полная реализация потенциала Московского договора будет иметь важное значение, но вместе с тем и не будет в достаточной степени смягчена озабоченность международного сообщества по поводу очень большого количества ядерного оружия, все еще остающегося после достижения этой отметки.
The importance of parliaments enacting laws that will not only establish anti-corruption mechanisms, but will ensure their independence, especially from any negative influence of the executive, cannot be overemphasized. Невозможно переоценить важную роль парламентов в принятии таких законов, которые не только предусматривали бы создание механизмов борьбы с коррупцией, но и обеспечивали бы их независимость, особенно от негативного влияния исполнительной власти.
Not only will this require a reversal of the decline over the past decade in public spending on infrastructure, increased external assistance will also be necessary. Для этого необходимо не только обратить вспять наблюдавшуюся на протяжении последних десяти лет тенденцию к сокращению государственных вложений в инфраструктуру, но и увеличить внешнюю помощь.
The Working Group will give priority to the identification of remaining slavery-related issues not appropriately addressed by other human rights mechanisms and will seek to focus its activities on these issues. Рабочая группа будет уделять первоочередное внимание выявлению других связанных с рабством вопросов, не охватываемых надлежащим образом другими механизмами по правам человека, и будет стремиться сосредоточить свою деятельность на этих вопросах.
The proposal will not only clarify the objectives of the exercise but will include a budget reflecting the activities to be undertaken and the outputs to be produced. Это предложение будет содержать не только задачи данного мероприятия, но и бюджет, составленный на основе планируемых мероприятий и результатов.
There will be no annex, so what is now the Chairman's proposal will become part of the body of the report. Таким образом, приложения больше не будет, а текст предложения Председателя войдет в основной текст доклада.
It will also summarize the situation of the environmental media, i.e., air, water, soil and waste, as these issues will not be systematically be covered in the second round of reviews. В нем также кратко характеризуется состояние компонентов окружающей среды, т.е. воздуха, воды, почвы и отходов, так как связанные с ними вопросы не будут систематически охватываться во время второго цикла обзоров.
The new policy lending will, therefore, emphasize the importance of country ownership and will not prescribe a blueprint for country policies. Поэтому в новой схеме кредитования политики будет подчеркиваться важность сопричастности самих стран и не будут навязываться какие бы то ни было планы для выработки самими странами своей политики.
The information will not be part of the IP any longer but will be prepared as a separate document to be presented at the Conference plenary session, starting from 2006. Эта информация больше не будет включаться в КП, а будет сводиться в отдельный документ для представления на пленарной сессии Конференции начиная с 2006 года.
In general, the rapid response grant facility will fund programmes of no more than three months in duration, and a maximum of $30 million will be applied to any one crisis. В целом механизм субсидирования операций быстрого реагирования будет обеспечивать программы средствами в течение максимум трех месяцев, и в связи с любым данным кризисом будет выделяться не более 30 млн. долл. США.
However, since many African countries are importers, they will initially be harmed, not helped, by the removal of EU subsidies since this will lead to an increase in world prices of the affected commodities. Но, поскольку многие африканские страны являются импортерами, они в первое время пострадают, а не выиграют от отмены субсидий в странах Европейского союза, ибо их ликвидация приведет к росту мировых цен на указанные сырьевые товары.
Building upon the determination that it will never again follow the path to war, Japan has pursued, and will continue to pursue, international peace and stability in partnership with the United Nations. Укрепившись в своем убеждении более никогда не вставать на путь войны, Япония стремилась и будет стремиться к международному миру и безопасности в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
We hope that the commitments we have undertaken will not remain mere empty words but that, this time around, the international community will make a concerted effort to implement them. Мы надеемся, что взятые нами обязательства не останутся лишь пустыми словами, что на сей раз международное сообщество предпримет совместные усилия с целью их осуществления.
But to urge change simply so as to enable the current system to work better for only a few will not strengthen the role and credibility of the United Nations, but will instead ultimately weaken this international Organization. Но начать перемены просто ради того, чтобы существующая система могла более эффективно работать на благо избранных, не значит упрочить роль Организации Объединенных Наций и укрепить доверие к ней, это, скорее, напротив, будет символизировать окончательный подрыв этой международной организации.
It will provide funding that will allow agencies to respond to appeals that donors collectively have not yet been able to fund to the extent needed. Он будет предоставлять средства, которые позволят учреждениям откликаться на призывы, в тех случаях, когда доноры будут не в состоянии коллективно обеспечить необходимое финансирование.
As long as the will for peace on the part of both parties is clear, the international community will never falter in its efforts to assist them in progressing towards peace. До тех пор, пока обе стороны демонстрируют ясную волю к миру, международное сообщество никогда не прекратит усилий по оказанию им помощи в достижении мира.
The parties must understand that the conflict will be solved only through peaceful means and that resort to violence will not contribute to the achievement of their objectives. Стороны должны понимать, что конфликт можно будет урегулировать только с помощью мирных средств и что обращение к насилию не будет способствовать достижению их целей.
The European Union has little doubt that the continuing need for the Kimberly Process as a conflict prevention tool will be an important theme in the review process, which will also present an opportunity for a comprehensive stock-taking of the Certification Scheme's functioning and effective. Европейский союз практически не сомневается в том, что сохраняющаяся потребность в Кимберлийском процессе в качестве инструмента предотвращения конфликтов будет важной темой процесса обзора, что также откроет возможности для всеобъемлющего подведения итогов функционирования и эффективности Системы сертификации.
The report of the High-level Panel will ensure that debate and discussion on the most effective means of providing international and United Nations assistance to weak and post-conflict States will intensify. Доклад Группы высокого уровня будет способствовать дальнейшей интенсификации обсуждений и дискуссий о наиболее эффективных путях предоставления международной помощи и помощи Организации Объединенных Наций еще не окрепшим постконфликтным государствам.
Since the new Law on Licensing has created a unified system under the Ministry of Justice, it is not yet clear whether new unified rules of conduct will be drawn up which will be applicable to all advocates. Поскольку новым Законом о лицензировании создана единая система лицензирования в ведении министерства юстиции, пока не ясно будут ли составлены новые единые нормы поведения, применимые ко всем адвокатам.
Not only will the number of agricultural households change where farming is the main income source, but the average income levels of those remaining in the group will alter. В тех случаях когда ведение сельского хозяйства является главным источником дохода, будет меняться не только число фермерских домохозяйств, но также и средние уровни доходов тех хозяйств, которые остаются в этой группе.
The wording will clarify that, in principle, funds from the grant element will be provided without need for reimbursement. В новом тексте будет разъяснено, что, в принципе, средства, предоставляемые в качестве субсидий, не нуждаются в возмещении.
Accordingly, the premises will either need to be vacated and the unsafe buildings demolished and reconstructed, or UNMOGIP will need to be relocated to a new headquarters site. Следовательно, необходимо будет либо освободить помещения, снести и заново отстроить здания, не отвечающие требованиям безопасности, либо перевести штаб ГВНООНИП в новое место.