| Entrepreneurs should reckon their abilities and know that the State will not cheat but will protect. | Предприниматели должны рассчитывать свои силы и знать, что государство их не обманет и защитит. |
| Not only will it provide us with economic dividends, but will strengthen the equilibrium of our foreign policy. | Это даст нам не только экономические дивиденды, но и укрепит сбалансированность нашей внешней политики. |
| It is not an instrument that will deliver on all wishes, and its effectiveness and utility are dependent on concerted collective will. | Этот инструмент не обеспечит выполнения всех желаний, и его эффективность и полезность зависят от согласованной коллективной воли. |
| The room temperature will be kept at ambient levels, and no specialized construction will be required. | В помещениях будет поддерживаться комнатная температура и не будет требоваться каких-либо специальных конструкций. |
| This will ensure compliance with regulations and will give management assurance that poor supplier performance is being addressed. | Это обеспечит соблюдение положений и даст руководству гарантии того, что плохая работа поставщиков не останется незамеченной. |
| Inequalities will not be reduced and interventions will not be sustainable without first addressing educational inequalities. | Неравенство не будет сокращено и усилия будут безрезультатными, если сначала не устранить неравенство в сфере образования. |
| As stipulated in resolution 67/53, the group of governmental experts will not negotiate, but instead will formulate recommendations. | Как отмечается в резолюции 67/53, группа правительственных экспертов подготовит, но не будет заниматься согласованием рекомендаций. |
| The Committee trusts the Secretary-General will take the necessary steps to ensure that such an omission will not recur. | Комитет надеется, что Генеральный секретарь примет необходимые меры к тому, чтобы подобное упущение не повторялось. |
| The Director reiterated that UNHCR will not relinquish its responsibilities to refugees and will ensure that solutions are found. | Директор напомнил о том, что УВКБ не намерено слагать с себя обязанности перед беженцами и что оно будет следить за обеспечением решений. |
| OIOS will not perform any audit on request but will include any information it receives in its risk analysis. | УСВН не собирается проводить какой-либо аудит по запросу, однако при анализе рисков будет учитывать любую полученную Управлением информацию. |
| Subsequently, this aspect will not be delivered by the project and the Office of Central Support Services will assume responsibility for project management. | Впоследствии было установлено, что эти работы не будут выполнены в рамках текущего проекта, а ответственность за управление соответствующими будущими проектами будет нести Управление централизованного вспомогательного обслуживания. |
| The programme will not only include fellowships, staff exchanges and training, but it will also promote secondments and mentoring approaches. | Программа не только включает в себя стипендии, обмен персоналом и обучение, но также будет стимулировать подходы, предусматривающие прикомандирование и наставничество. |
| The world will not reach universal primary education completion by 2015 and will miss the mortality and undernourishment goals. | Человечеству не удастся обеспечить всеобщее начальное образование к 2015 году, а также достичь целей сокращения смертности и недоедания. |
| Tom believes the day will come when there will be no more wars. | Том верит, что настанет день, когда на Земле больше не будет войн. |
| Although this is a very specific situation, IRU will do its utmost so that such discrepancies will not reoccur. | Хотя речь идет о весьма специфической ситуации, МСАТ сделает все возможное, чтобы в будущем таких расхождений больше не было. |
| There will be no short-term contracts for ad hoc advisory services; activities will be carried out by only two interregional advisers. | Краткосрочные контракты на оказание специальных консультационных услуг заключаться не будут; этой деятельностью будут заниматься только два межрегиональных консультанта. |
| Therefore, the building will be energy-neutral and will not require any additional active energy source. | Поэтому здание будет автономным в плане электроснабжения и не потребует дополнительных источников энергии. |
| Otherwise, the administrative efficiency of the procedure will be compromised, and procuring entities will not avail themselves of the technique. | В противном случае административная эффективность данной процедуры может пострадать, и закупающие организации не будут ею пользоваться. |
| Racist behaviour of police officers will not be tolerated under any circumstances and will be prosecuted under criminal and/or administrative law. | Расистское поведение сотрудников полиции не останется безнаказанным ни при каких обстоятельствах; оно будет преследоваться в соответствии с уголовным и/или административным законодательством. |
| These statistics will not only support financial stability analysis but will also the compilation of higher quality national accounts. | Такие статистические данные не только позволят обеспечить анализ финансовой стабильности, но и будут способствовать повышению качества информации о национальных счетах. |
| We have no doubt that these will reflect a sincere will and desire to advance the cause of disarmament. | Мы не сомневаемся, что они будут отражать искреннее стремление и желание добиться продвижения вперед дела разоружения. |
| Uncertainty quantification typically will not cover bias, as any bias will be corrected as soon as it is discovered. | Количественная оценка неопределенности, как правило, не охватывает систематическую ошибку, поскольку любая систематическая ошибка исправляется сразу после ее обнаружения. |
| While many IEDs will be directed against military objectives, not all IEDs will be inherently discriminate. | Хотя многие СВУ будут направлены против военных объектов, отнюдь не все СВУ будут непременно избирательными. |
| Otherwise they will remain at pilot project stage and will not be scaled up. | В противном случае они дальше экспериментальных проектов не пойдут и развития не получат. |
| However, the frequency of census data updates will not be annual; they will conform to accepted actuarial standards. | И хотя данные переписи ежегодно не обновляются, актуарная оценка будет соответствовать общепринятым актуарным стандартам. |