Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
We most emphatically will not seal a suicide pact that will assure the elimination of small island States and our way of life. Мы ни в коем случае не согласимся на самоубийственный пакт, который обеспечит ликвидацию малых островных государств и нашего образа жизни.
History will judge us harshly if we cannot muster the political will and commitment to put in place measures required to save planet Earth. История сурово осудит нас, если мы не сможем проявить политическую волю и приверженность, с тем чтобы осуществить меры, необходимые для спасения нашей планеты Земля.
All forecasts indicate that injustice and inequality will become more pronounced and that many countries will be unable to meet the MDGs. Все прогнозы говорят о том, что несправедливость и неравенство еще более усилятся и что многие страны не смогут достичь ЦРДТ.
No public offering was planned since all shareholders of each company will participate under the same conditions and will benefit from the integration. Не планировалось какого-либо публичного предложения акций, поскольку все акционеры каждой компании участвовали бы в слиянии на одинаковых условиях и имели бы от него одну и ту же выгоду.
I suggest that OEWG2 will not be the occasion for negotiating the text of a draft Governing Council Decision and - that will come later. Я предлагаю, чтобы РГОС2 не использовалась как возможность согласования текста проекта решения Совета управляющих - этим предстоит заняться позже.
The introduction of the proposed change will cause no problem, and will create a situation which is more realistic than that which prevails at present. Внесение предлагаемого изменения не создаст каких-либо проблем и приведет к ситуации, которая будет более реалистичной по сравнению с нынешней.
This seems to indicate that instruments will be progressively in place and that the support needed to advance implementation will no longer necessitate the same level of resources. Как представляется, это указывает на то, что инструменты будут постепенно внедряться и что поддержка, необходимая для форсирования их применения, более не будет порождать потребность в таком же объеме ресурсов.
A successful reintegration programme will not only prevent a return to violence, it will also contribute to the recovery and development of a State that is emerging from a conflict. Успешная программа реинтеграции будет не только предотвращать возобновление насилия, она будет также содействовать восстановлению и развитию государства, пережившего конфликт.
It is hoped that a common understanding will prevail on the food distribution mechanisms and that no further breaks will occur in the future. Выражается надежда, что удастся обеспечить общее понимание в отношении работы механизмов распределения продовольствия и никаких дальнейших срывов в будущем происходить не будет.
Nothing less will do because AIDS is a long-term development crisis, not just a passing emergency which will disappear one fine day. Ни на что меньшее мы рассчитывать не можем, ибо СПИД - это долгосрочный кризис развития, а не кратковременная чрезвычайная ситуация, которая в один прекрасный день разрешится сама собой.
Not only will these objectives be the basis for assessing our progress in 2010; their attainment will ensure that the Millennium Development Goals are achieved by 2015. Эти цели не только послужат основной оценки нашего прогресса в 2010 году; их достижение обеспечит осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
If we don't use it, it will die, just like he will. Если не использовать его, он будет загублен, как и мальчик.
Milan will hesitate to take our side, and nor will Spain come to our aid - too busy with their foul Inquisition. Милан не решится принять нашу сторону, и даже Испания не придет на помощь, они слишком заняты своей грязной инквизицией.
Globalization will therefore have to bring about more than a mere coexistence between cultures and religions; it will have to spawn new peace mechanisms and pathways. Поэтому глобализация должна привести не только к сосуществованию культур и религий, но и к созданию новых механизмов и способов обеспечения мира.
They will have to prepare - within 60 days at most - a programme of work and a budget that will be submitted to the authorities. Они должны не позднее чем через десять дней разработать программу работы и подготовить бюджет для представления властям.
If such a strengthening does not take place, our region will become more vulnerable, and there will be a risk of the development of generalized epidemic. Если такого усиления не последует, наш регион станет более уязвимым и появится опасность возникновения всеобщей эпидемии.
It will not advance the Court's ability to contribute to global security, nor will it advance the prospects of peace. Это не укрепит возможность Суда вносить вклад в глобальную безопасность и не будет стимулировать перспективы мира.
A flawless compliance record in 2004 not only will strengthen the Convention further but also will provide an important input to the First Review Conference in 2004. Безупречная летопись соблюдения в 2004 году не только еще больше укрепит Конвенцию, но и внесет крупный вклад в первую обзорную Конференцию 2004 года.
Any tactics to link the two issues will unnecessarily prolong negotiations and therefore will not be useful, but rather harmful, to the entire negotiation process. Всякая тактика увязок этих двух проблем без нужды затянет переговоры и тем самым пойдет не на пользу, а во вред всему переговорному процессу.
We hope they will not spread and that they will be quickly reined in so that a conflagration can be avoided. Мы надеемся, что они не получат распространения и будут быстро взяты под контроль во избежание новых столкновений.
We have always held that a discriminatory treaty will not be effective and will collapse, owing to its own inherent contradictions and flaws. Мы всегда полагали, что дискриминационный договор не будет эффективным и рухнет от своих собственных органичных противоречий и пороков.
My delegation hopes that those initiatives will make substantial contributions to our future work, although such discussions on an FMCT will not constitute negotiations. Моя делегация надеется, что эти инициативы внесут существенный вклад в нашу будущую работу, хотя такие дискуссии по ДЗПРМ и не являются собственно переговорами.
There has never been nor will there ever be guarantees that our needs for fuel will be completely provided for by foreign sources. Гарантий того, что наши потребности в горючем будут полностью удовлетворяться за счет иностранных источников, никогда не было и никогда не будет.
So that if there is a divorce the woman will go away without anything and she will not be entitled to any protection under the law. Поэтому в случае развода женщина не получает ничего, и она не имеет права на защиту согласно закону.
The functionality will also preclude the need for the United Nations to purchase a significant number of additional software licences, as many end-users will work in Excel without incurring licensing costs. С внедрением этой функции у Организации Объединенных Наций отпадет также необходимость в закупке значительного числа дополнительных лицензий на программное обеспечение, поскольку многие конечные пользователи будут работать в формате "Excel", не неся при этом расходов на получение лицензии.