Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
These mechanisms will not only resolve current issues but also leave a permanent cadre of trained judges, lawyers and legal staff in the country involved, and will help to integrate international standards of justice into national legal systems. Благодаря этим механизмам удастся не только решить нынешние проблемы, но и сформировать в соответствующих странах постоянные кадры квалифицированных судей, адвокатов и юристов, и они будут содействовать учету международных стандартов правосудия в национальных правовых системах.
We must ensure that this Meeting will not be just another venue for repeating what we have said before, but that it will actually take the agenda of "A world fit for children" forward. Надо добиться того, чтобы это торжественное заседание не превратилось в еще один форум для повторения уже сказанного, а действительно способствовало дальнейшему выполнению программы «Мир, пригодный для жизни детей».
The grant will allow schools to provide more teachers and teacher assistants and will cover particularly those schools with pupils whose first language is not English. Благодаря этим дотациям школы смогут нанимать больше преподавателей и младших преподавателей, при этом субсидии будут предоставляться, прежде всего, тем школам, где обучаются учащиеся, для которых английский не является родным языком.
At the same time, we must provide them with a new security, which will not only give them stability, but will also provide jobs and reassurance. В то же время мы должны создать для них новую ситуацию в плане безопасности, которая обеспечит им не только стабильность, но и работу, а также даст им надежду.
We believe that if it yields positive results in an area as neglected as post-conflict peacebuilding, the multilateral system will not only have prevailed, but will also have gained greater political capital with which to make progress on the remaining items on the reform agenda. Мы полагаем, что если она добьется положительных результатов в такой забытой области, как постконфликтное миростроительство, многосторонняя система не только возобладает, но и обретет более весомый политический капитал, на который можно будет опираться при продвижении вперед по остальным пунктам повестки дня реформ.
This heralds real change, as not only will the efficiency of established businesses continue to increase, but the rate at which new types of business are generated will grow. Это означает реальные изменения, поскольку не только будет продолжать повышаться эффективность существующих предприятий, но и будет ускоряться процесс создания новых видов предприятий.
It is estimated that ODA will taper off in 2007, and will not exceed 0.36 per cent by 2010. По оценкам, в 2007 году уровень ОПР снизится, а к 2010 году не превысит отметки 0,36 процента.
That will send a signal to the perpetrators of crimes in Darfur that the international community is not only watching, but will also hold them accountable for their actions. Это станет посланием преступникам в Дарфуре о том, что международное сообщество не только пристально следит за ними, но и призовет их всех к ответу за их действия.
Above all, this will have devastating consequences for the socio-economic development of entire nations, as generations of children will not have access to schooling unless appropriate action is taken urgently. Прежде всего это пагубно скажется на социально-экономическом развитии целых стран, ибо если в срочном порядке не принять надлежащих мер, целые поколения детей полностью лишатся доступа к школьному образованию.
Under it, there will be no period of exclusive use, and all data will be available to meet the needs of both operational agencies and the research community, thus bringing potential benefit to all. Согласно этой политике, период закрытого пользования данными не предусматривается, и все данные будут поступать в распоряжение как оперативных учреждений, так и научных кругов, оборачиваясь тем самым потенциальной выгодой для всех.
If Governments do not actively intervene to facilitate universal access to primary and secondary education, to health, sanitation, housing and appropriate infrastructures, significant imbalances among the different social sectors of society will persist and will perpetuate "perverse circles of inequality". Если правительствами не будут приняты активные меры для содействия обеспечению всеобщего доступа к начальному и среднему образованию, медицинскому обслуживанию, санитарии, жилью и соответствующим инфраструктурам, значительные диспропорции между различными социальными слоями общества сохранятся и приведут к увековечению «порочного круга неравенства».
If the crisis continues, not only will it impede the Agency's ability to deliver certain services on time but it will also increase the cost of delivery of those services. В случае сохранения кризиса не только будет ограничена способность Агентства своевременно предоставлять определенные виды услуг, но и возрастут расходы на их предоставление.
In conclusion, I wish to express my confidence and hope that States, peoples and all mankind will have the wisdom, will and responsibility to follow a reasonable and intelligent path free of such ominous landmarks as Chornobyl. В заключение я хотел бы выразить свою уверенность и надежду в отношении того, что у государств и народов, у всего человечества хватит мудрости, воли и ответственности, чтобы идти дальше разумным и осмысленным путем, на котором не будет места таким зловещим вехам, как Чернобыль.
In several districts, the authorities have until recently stated that they will not permit the National Council of Timorese Resistance to operate openly, although there have been recent indications that such attitudes will no longer be tolerated by the Government. В нескольких округах власти до недавнего времени заявляли, что они не позволят Национальному совету тиморского сопротивления действовать открыто, хотя в последнее время появились некоторые признаки того, что правительство не собирается более мириться с такими отношениями.
The new post will encompass the present functions and responsibilities of the Special Coordinator, which will continue unchanged. Функции и обязанности нового координатора будут включать нынешние функции и обязанности Специального координатора, которые не претерпят изменений.
In a serious accident, a tanker will not normally remain upright and, as a result, the valves of all tanker designs will consequently be below the liquid surface. В случае серьезной аварии автоцистерна обычно не остается в исходном вертикальном положении, так что при любой конструкции автоцистерны клапаны оказываются ниже уровня жидкости.
While a list of GTPNet Partners together with hyperlinks to their respective web sites will be maintained for public scrutiny, dynamic replication of information about the services they provide will not be available. В целях строгого учета будет вестись список партнеров ГСЦВТ-Интернет вместе с гипертекстовыми ссылками на их соответствующие шёЬ-сайты, однако информация об оказываемых ими услугах на динамичной основе обновляться не будет.
We hope that, after witnessing the massacre of thousands of innocent people, the Darfur region will find peace and that the perpetrators - at least, I would say as a lawyer, those against whom there are solid accusations - will be brought to justice. Надеемся, что, пережив кровавые расправы над тысячами ни в чем не повинных людей, регион Дарфур наконец обретет мир, а преступники - или, скажу как юрист, по меньшей мере те, в отношении которых имеются серьезные обвинения, - предстанут перед судом.
Without success, there will be little incentive for the further rounds of emission limitations that must follow, in which the developing countries will need to become progressively engaged. Если мы не добьемся успеха, то практически исчезнут стимулы для столь необходимых последующих этапов ограничения выбросов, на которых к этому нужно будет постепенно привлекать и развивающиеся страны.
As Cuba sees it, the 2001 Conference will be the framework for agreement on formulas that instead of sharpening mistrust among States, will help to promote international cooperation in the struggle against the illicit traffic in small arms and light weapons in all its aspects. По мнению Кубы, Конференция 2001 года должна стать форумом для выработки таких решений, которые не усиливали бы недоверие между государствами, а способствовали бы расширению международного сотрудничества в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
States will have to pledge that they will not adopt any restrictive trade measures that impede the transfer of useful technologies aimed at combating illicit trade in small arms and light weapons. Государства должны взять на себя обязательство не принимать ограничительных мер в сфере торговли, препятствующих передаче технологий, которые могут быть полезными для борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
I hope that the attitude towards these efforts will not be biased, that evaluations will be based on facts and not on stereotypes about Belarus. Надеюсь, что отношение к этим усилиям не будет предвзятым, что оценки будут исходить из фактов, а не стереотипов о Беларуси.
If the next trade round fails to bring improved opportunities, history and the global economy will move on and the poor will lose out, perhaps permanently. Если следующий торговый раунд не приведет к улучшению возможностей, то бедные страны будут вытеснены из дальнейшего хода истории и развития мировой экономики, причем, возможно, навсегда.
In the medium term, a manageable fiscal deficit will be maintained and the public debt will be gradually reduced until it reaches the investment grade. В среднесрочном плане будет достигнут поддающийся регулированию дефицит бюджета, а государственный долг будет постепенно сокращаться, пока он не достигнет инвестиционного уровня.
However, we remain confident that the Tribunal will be able to adapt to the new circumstances and will use the flexibility of that strategy to achieve its goals. Мы тем не менее уверены, что Трибунал сумеет приспособиться к новым обстоятельствам и использовать гибкость такой стратегии для достижения своих целей.