Примеры в контексте "Will - Не"

Примеры: Will - Не
It is necessary that the international community urgently convey a strong message that abhorrent acts of terrorism will not be tolerated and will encounter severe condemnation and punishment. Необходимо, чтобы международное сообщество незамедлительно направило четкий сигнал о том, что мы не потерпим отвратительных актов терроризма и что те, кто их совершает, будут подвергнуты решительному осуждению и наказанию.
Increasing our human resources capacity will not only serve to address the risk to sustaining our development, but will increase job opportunities for my people, domestically and abroad. Наращивание потенциала в сфере людских ресурсов позволит нам не только минимизировать риск в плане обеспечения устойчивого развития страны, но и расширит возможности трудоустройства наших граждан как внутри страны, так и за рубежом.
However, the poorest developing countries will become more dependent on agricultural imports, and food security in many poor areas will not improve without substantial increases in local production. Однако беднейшие развивающиеся страны станут еще больше зависеть от импорта сельскохозяйственной продукции, и во многих бедных районах без существенного увеличения объемов местного производства улучшения в плане продовольственной безопасности не произойдет.
Further, a "threatened" status will affect the small, sustainable hunt, but will do nothing about climate change. Более того, статус «под угрозой» затронет судьбы мелких охотников, ведущих натуральное хозяйство, но отнюдь не поможет борьбе с изменением климата.
This will permit systematic analysis by a unit that is independent of internal oversight and will allow better follow-up by management, including the regional offices. Это позволит осуществлять систематический анализ с помощью подразделения, которое не подчиняется службам внутреннего надзора, и позволит обеспечить улучшение контроля за деятельностью руководства, в том числе в региональных отделениях.
But we have again seen that if we lack sufficient will, the international community will not listen to us. Однако мы снова увидели, что пока у нас не будет достаточной воли, международное сообщество не будет к нам прислушиваться.
Failure to overcome them now will mean misery for future generations, and the eventual costs of tackling climate change will be even greater than they are now. Если их не решить сейчас, то это будет означать крайнюю нищету для будущих поколений, а расходы на борьбу с изменением климата в конечном итоге будут более высокими, чем сейчас.
It is our earnest hope that it will not be just another conference, but will propose practical measures to alleviate hunger and malnutrition. Мы искренне надеемся, что это будет не просто еще одна конференция, но что она предложит практические меры по сокращению голода и недоедания.
We hope that that will not happen again and that the Conference will produce a substantive result that reflects new realities. Мы надеемся, что этого не произойдет вновь и что Конференция увенчается существенными результатами, которые будут отражать новые реалии.
We may not disappear, as the Maldives will, if nothing is done, but it will certainly be expensive to survive. Возможно, если ничего не будет предпринято, мы не исчезнем, как Мальдивы, однако несомненно то, что выживание обойдется нам дорого.
The ICC will not seek to persuade States in their decisions, but it will provide as much information as possible to those considering ratification. МУС не будет стремиться убеждать государства принять решения, но будет предоставлять как можно больше информации тем, кто взвешивает возможность ратификации.
While the Review Conference will be the first opportunity to consider amendments to the Statute, it will not be the last. Эта Обзорная конференция станет первой возможностью для рассмотрения поправок к Статуту, но она, конечно же, не будет последней.
Africans will demand that amount, and if you do not give it to them, they will go to where you have taken those trillions of dollars. Африканцы будут требовать эту сумму, и если вы ее не выплатите им, то они направятся туда, куда вы забрали эти триллионы долларов.
After successful completion of the two retesting examinations, no further testing will be required and the language allowance will continue to be paid. После успешной сдачи двух повторных экзаменов никаких дополнительных экзаменов больше сдавать не требуется, и надбавка за знание языков продолжает выплачиваться.
While its adverse effects will spare none, small developing countries will bear a heavier burden, even though they contribute the least to the causes. Хотя его негативные последствия не пощадят никого, основное бремя ляжет на плечи малых развивающихся стран, несмотря на то, что они меньше всего способствовали изменению климата.
Poverty will not be eradicated without sustainable development and sustainable development will not be achieved without the provision of security. Бедность невозможно искоренить без устойчивого развития, а устойчивое развитие нельзя обеспечить, не обеспечив безопасность.
The Russian Federation expects that efficient and mutually beneficial international cooperation with Caspian countries in the energy sector will not only stimulate development of their economies but also will significantly strengthen global energy security. Российская Федерация ожидает, что эффективное и взаимовыгодное международное сотрудничество с Прикаспийскими странами в секторе энергетики не только позволит стимулировать развитие экономики этих стран, но и значительно укрепит глобальную энергетическую безопасность.
Field staff will no longer be considered in perpetual travel status and will instead be installed in the mission with payment of assignment grant and shipment of personal effects. Сотрудники, работающие на местах, более не будет рассматриваться как постоянно находящиеся в командировках и вместо этого будут назначаться в состав миссий с выплатой субсидии при назначении и оплатой перевозки личного имущества.
Looking forward, we must strengthen the international machinery and our own national will to ensure that the failures to protect in recent decades will not be repeated. Ориентируясь на будущее, мы должны укреплять международные механизмы и нашу собственную национальную волю во избежание того, чтобы события последних десятилетий, когда мы не сумели защитить свое население, повторились.
It is important to realize that there will come a time when no amount of aid will be able to insulate countries from the impacts of climate change. Важно сознавать, что настанет время, когда никакой объем помощи не будет способен защитить страны от последствий климатических изменений.
In doing so, the United Nations not only will fulfil its mandate, but will enhance the credibility of the General Assembly and the Security Council. Тем самым Организация Объединенных Наций не только выполнит свой мандат, но и укрепит авторитет Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
However, success in both processes is far from guaranteed and will ultimately depend on the determination, good faith and political will of all parties concerned. Однако успех обоих процессов далеко не гарантирован и будет в конечном счете зависеть от упорства, добросовестности и политической воли всех заинтересованных сторон.
Late responses will not be integrated in this paper but will be circulated to the CEP without translation. Ответы, полученные с опозданием, не будут включены в настоящий документ, но будут распространены среди делегаций КЭП без перевода.
For the remaining part, which will not be successfully merged through the direct matching process, the statistical matching will be used. К остальной части данных, которые не удастся объединить посредством прямого сопоставления, будет применен статистический метод увязки.
Responding to each of the challenges separately will most probably be useful in the short term, but piecemeal efforts will not lead to permanent solutions. Реагирование на каждую из проблем по отдельности будет, скорее всего, полезным в краткосрочном плане, но отрывочные действия не приведут к постоянным решениям.